Страстная и сладкая | страница 40



— Отлично, — губы Джека вытянулись в тонкую линию. — Делай, что хочешь. Пока.

— Я… — Ее голос охрип при виде его обнаженного тела. Дыхание прерывалось, ее охватила предательская дрожь, мысли сбивались.

— Сядь, пока не упала. — Джек помог Клео добраться до кровати и прикрылся одеялом.

Джек включил прикроватную лампу. Он глубоко вздохнул и снова посмотрел на Клео так, что ее сердце было готово в любой момент выскочить из груди.

— Если ты хотела видеть меня, — сказал он наконец, — то могла бы воспользоваться традиционным способом — дверью.

— Я нарочно залезла на дерево; у меня не было выбора.

— Что за…

— Это вызов. Мне показалось, так ты меня обязательно впустишь.

Джек покачал головой. Клео поняла, что он немного расслабился.

— Значит, решила поиграть в Женщину-Кошку? А может, вообразила себя Барби-спортсменкой?

— Барби?..

— Твои волосы как у куклы Барби, которая была у тебя в детстве. Конечно, только визуально, — поспешил пояснить Джек. — Взгляд фотографа. — Он наклонился и взял одну прядь в руку. — Но аромат твой собственный.

— Ну, спасибо.

— Ты похожа на Голди Хоун; такие же сонные глаза и золотые локоны.

— Но я не сонная.

Надо было сделать что-нибудь с волосами, заключила девушка. Барби и Голди — совсем не те, на кого она хотела быть похожей. Кроме того, голливудская звезда Голди Хоун гораздо старше. Клео надеялась, что будет выглядеть как его модели — ярко и блестяще. Как эта Лиана… Конечно, Клео не такая худая и у нее не такая огромная грудь.

Но неделю назад Джек смотрел на нее другими глазами. Он целовал ее.

Хотел ее.

И она хотела быть с ним.

Клео коснулась ложбинки на груди. Представила, как Джек ласкает ее… Она ждала, но Джек так и не приблизился к ней.

— Значит, — начал он, — ты хочешь знать, получится ли у меня…

— У нас, Джек. Я думала и решила, что это правильно.

Клео собиралась соблазнить Джека. О боже, неужели она сама додумалась до такого? В животе что-то дрогнуло. Она хотела соблазнить Джека! Этого Казанову, который имел тысячу женщин и жил по собственным правилам.

Джека, который сейчас немного сбит с толку ее появлением и бессвязной речью.

— Полагаю…

— Не надо… — Клео потянулась к нему и взяла в руки медальон, висевший у него на груди. Он блестел в свете лампы и был согрет его теплом. — Не думай, не говори ничего. Слушай. Зачем ты до сих пор носишь этот угловатый медальон, этот почти бесформенный кусок металла?

Джек открыл рот, чтобы ответить, но Клео потянула за цепочку, и он оказался совсем близко. Она ощутила его теплое дыхание на своей коже.