Дерзкое обольщение | страница 16
— Отпусти руку, — прошипела Дорис через пару шагов.
— Улыбайся, дорогая, — пропел Рикардо. — Нам нужна сенсация, а не скандал. Еще две подобные встречи, и ты распугаешь всех моих знакомых.
— Отпусти меня, черт возьми! Не надо меня волочить, как куль с мукой!
К счастью, свет в зале уже погас, и соседи по ложе не могли видеть ее раскрасневшегося лица и горящих от бешенства глаз.
Они сели в кресла. Рикардо по‑прежнему держал ее за руку.
— Тебе не совестно? — прошипела Дорис ему на ухо так, чтобы соседи не услышали.
— Разумеется, нет, дорогая, — прошептал он.
Поднялся занавес, зал разразился аплодисментами, и только это спасло Рикардо от пощечины.
Опера продолжалась, и ее драматический финал, поставивший точку на трагической любви японской девушки к офицеру американских ВМС, был спет с блеском. У Дорис чуть слезы из глаз не брызнули. Волшебная и страшная сила искусства вновь воскресила в памяти страницы ее отношений с Беном: пылкая влюбленность — непонимание — крушение всех надежд.
Ну и вечерок, подумала Дорис. Только зареветь мне еще не хватало!
В фойе дежурили неугомонные репортеры и, как ни пыталась Дорис незаметно проскользнуть мимо, ничего не вышло. Перед ней с камерой на плече вырос телеоператор, а басовитый журналист подставил микрофон и пытался задать мисс Адамсон вопрос.
Феррери отстранил ее и принял огонь на себя. Все, что оставалось Дорис, — поддакивать и улыбаться в нужном месте, а Рикардо шутил, делал двусмысленные намеки, и глаза у репортера с каждой минутой расширялись все больше.
Только в машине Дорис смогла слегка расслабиться, но от ее безмятежности не осталось и следа, когда она обнаружила, что они едут вовсе не в направлении ее дома.
— Куда мы едем?
— В ночной клуб.
— Но мы об этом не договаривались, — возмутилась Дорис, — и вообще я хочу домой.
Рикардо бегло взглянул на нее и снова сосредоточил свое внимание на дороге.
— Нам нужно внимание прессы или нет? Если я что‑то не так понимаю, поправь меня.
— Но, может быть, для начала хватит театра? — робко спросила Дорис. Рикардо промолчал, и она надулась.
Из машины она вышла надменная и недоступная.
— Полчаса! — сообщила она, когда он взял ее под локоть. — Полчаса — и ни минутой больше, иначе я возьму такси.
Посмотрим, подумала она, долго ли я смогу изображать из себя последнюю стерву.
Клуб был переполнен. Кто‑то пришел сюда, чтобы потанцевать, кто‑то — продемонстрировать новый наряд или получить поздравления с очередным коммерческим успехом.