Тайна короля Якова | страница 91



— Я варю себе яйцо, — ответил Тимон.

— Отлично! — вскричал Марбери. — Мне — шесть. И эля!

Марбери успел сделать три-четыре шага к шкафу, когда Сполдинг взорвался:

— Мы здесь не для того, чтобы обсуждать ваши сны и варить вам завтрак! Мы здесь, чтобы задержать убийцу!

— Задержать, говорите? — Марбери приостановился.

— Этот монах. — Сполдинг ткнул в Тимона костлявым пальцем. — Он — убийца. Мы должны задержать его в кухне и известить местные власти.

— Тимон — убийца? — еле сдерживаясь, переспросил Марбери.

— Я пришел к выводу, что человек такого сорта, получивший лишь церковное образование, не может знать всего, что знает он. Он не из того сословия, чтобы так рассуждать и что-то понимать в наших нынешних затруднениях. Пусть попробует отрицать! Теперь я вижу: он только потому понял, что доктор Чедертон не убийца, что убийца — он сам! Я принял начальство после смерти Лайвли и требую вызвать констеблей!

— Поразительная логика, — зевнул Тимон. — Думаю, мое яйцо готово. Положить ваши полдюжины, декан?

— Будьте добры, — ответил Марбери.

— Нет, как вы не понимаете… — захлебнулся Сполдинг.

— Мой дорогой доктор, — хладнокровно отозвался Марбери, — может быть, я должен вам напомнить, что первое убийство — милого Гаррисона, да покоится его душа в мире, — произошло до появления Тимона. Верно, брат Тимон?

— Да, декан Марбери. — Тимон вылавливал яйцо из кипятка.

— Кто вы такой?

— Меня зовут брат Тимон, как я имел счастье ответить на тот же вопрос вчера, — шутливо ответил тот.

— История движется кругами, — в том же тоне подхватил Марбери. — Продолжайте.

— Кажется, этим утром я только и делаю, что повторяюсь, однако, полнее отвечая на ваш вопрос, я был нанят, чтобы найти человека, убившего Гаррисона. А теперь работы у меня прибавилось, поскольку убийца, похоже, намерен извести всех королевских переводчиков в Кембридже.

— Да. — Марбери обернулся и взглянул в глаза Сполдингу. — И он особенно старательно выбивает главных, не так ли?

— Именно так, — подтвердил Тимон, подхватив яйцо деревянной ложкой и осторожно выложив его на стол у плиты. Затем он так же бережно опустил в кипящий эль еще шесть яиц.

Пауза дала доктору Сполдингу время задать новый вопрос:

— Как получилось, что вы наняли этого Тимона, декан Марбери? — Он скрестил руки на груди. — Где вы его отыскали? Вы его знаете?

— Я незнаком с этим человеком, — медленно ответил декан. — Мне поручились за него другие, с которыми я познакомился на службе королю. Сказать больше мне запрещает королевский приказ.