Играем в дружную семью, или Гарнир по-французски | страница 31



Бернард Забудь про деньги, а то мы на этом не остановимся!

Сюзетта Ооо!

Он дает сигнал Роберту, который заходит ей за спину и берется за пояс юбки. Бернард делает то же спереди.

Бернард Раз, два, взяли!

Они резко подтягивают юбку вверх, так, чтобы она прикрывала и грудь. ( Это эластичная юбка которую можно носить и как платье.) И вот она одета в черное, обтягивающее, очень короткое платье с голыми плечами. Они поворачивают ее лицом к зрителям. Эффект совершенно ошеломляющий. Вот так-то лучше!

Сюзетта (Оглядывая себя со всех сторон). А что? Вполне шикарно! (Она пытается пройти элегантной походкой по сцене, но узкая юбка ей мешает, и она просто шатается из стороны в сторону. Интересно, а в этом можно садится? (Она пытается). О... Не хватит места ни на какой ужин!

Бернард О Боже, ужин! Надо пойти посмотреть, как там Сюзанна. (Он собирает разбросанные остатки одежды) Так, это надо взять с собой.

Бернард идет на кухню.

Роберт (Вслед) Бернард, слушай, ведь я же должен тебе что-то сказать! Жаклин думает, что Сюзетта ...

Бернард вышел.

Сюзетта Что я что?

Роберт Неважно. Тебе как раз лучше об этом не знать.

Сюзетта (Принимая позу, которая в ее понимании является элегантной, Сюзетта говорит низким и хриплым голосом) А мне такая жизнь может понравиться, любимый.

Роберт Дядя.

Сюзетта А можно мне еще вина?

Роберт Я думаю, тебе вполне достаточно.

Сюзетта Уж не боитесь ли вы оказаться со мной под одним столом, сладкий мой?

Роберт Дядя.

Сюзетта Ну ладно, раз уж вы так настаиваете. А жаль. Вы, дядя, очень даже ничего, вполне в моем вкусе. И, раз уж мы все равно ночуем вместе в свинарнике, было бы глупо этим не воспользоваться.

Она подходит к Роберту, стоящему около дивана.

Так как насчет небольшого кровосмешения? (Она пытается обнять его за шею)

Жаклин и Бернард выходят из кухни. Роберт торопливо уворачивается, и Сюзетта падает на диван. Все в изумлении смотрят на нее. Мимо.

Роберт (После паузы, невинно) Она нашла у вас еще кучу насекомых.

Сюзетта с трудом встает с дивана и поправляет свое платье.

Жаклин (Разглядывает ее) Какое у вас необычное платье. Это "Шанель"?

Сюзетта Это полушанель.

Жаклин Ну хорошо, все уже достаточно протрезвели к ужину?

Роберт В самый раз.

Сюзетта Как очаровательно, просто прелестно! (Она берет Роберта под руку) Я, пожалуй, сяду вместе с этим симпатичным дядей.

Бернард (Роберту, самодовольно) Я рад, что вы так хорошо находите общий язык.

Жаклин в ярости наступает Бернарду на ногу. Он прыгает от боли. А это за что?