Тайна тёмной лошадки | страница 61



— Знаешь, что это такое? — прошипел он, помахав оружием перед ее носом.

— Водяной пистолет? — Белинда нашла всебе силы на иронию.

— Как смешно! — скривил он губы. — Пра­вильно, пистолет, только не водяной. Это спе­циальный пистолет.

— Неужели? — округлила глаза Белинда.

— Да! Такими пистолетами глушат живот­ных, прежде чем их убить. Ты же не хочешь, чтобы я испробовал его на твоем скакуне, вер­но? — он подошел к Белинде и, схватив за рукав, приблизил к ней свое лицо. Она виде­ла, как недобро блеснули его глаза.

— Н-нет, не надо! — заикаясь, выдавила она.

— Тогда отдай мне эту уздечку, ясно?

Он протянул руку и выдернул уздечку у нее из-за спины.

— Так-то лучше! А теперь убирайся отсю­да и держи язык за зубами, а не то твоя ло­шадка станет падалью!

Белинда похолодела. Страх ледяными паль­цами сжал ее сердце. Выхода нет — этот из­верг слов на ветер не бросает, он на все спосо­бен!

— Дуй отсюда! — Пирс толкнул Белинду в спину. — И запомни, ты ничего не видела и не слышала, поняла?

Спотыкаясь, Белинда вылезла из фургона. Она ощущала себя странно — ноги стали ка­кими-то ватными и не слушались ее. Снару­жи доносились крики Холли, которая взвол­нованно звала ее.

— Я иду, иду, — хрипло откликнулась она и пошла навстречу подруге.

Холли сразу поняла, что что-то случилось. Белинда выглядела бледной и потрясенной. Она брела к машине с таким видом, будто толь­ко что увидела привидение.

Холли взяла ее за руку.

— Белинда, с тобой все в порядке? Что-ни­будь случилось?

— Мне надо сесть, — прошептала Белинда.

Она влезла в полицейскую машину и, ссу­тулившись, села на заднее сиденье. Холли и Трейси недоуменно переглянулись.

Белинда уже собиралась рассказать им о случившемся, когда из дома вышли полицей­ские и мистер Хейес.

— Мы лишь зря потеряли время, — сказа­ла сержант Хэдкрофт, садясь в машину. — Джек Пирс лежит в постели с гриппом и, по словам его матери, пролежал так всю неделю.

Холли не верила своим ушам.

— Значит, вы его даже не видели? — воз­мутилась она.

— Что же нам, вытаскивать беднягу из кровати? — развела руками сержант. — Мис­сис Пирс обещала, что заставит его явиться в участок, как только он выздоровеет. Мне очень жаль, девочки, но, похоже, что все это пустая затея.

— Но мы же видели здесь Мелтдауна, — запротестовала Трейси. — Правда же, Бе­линда?

Все посмотрели на нее.

— Ох, я теперь уже и не знаю. Может, это была другая лошадь. Не могу точно сказать.

Холли и Трейси недоуменно уставились на нее. Холли попыталась что-то сказать, но Белинда пнула ее ногой.