Наследник Крэнфорда | страница 63
— Вначале я побуду с тобой, посмотрю, как ты там все испортишь, — поддразнила она. — А потом пойду сделаю кое-какие покупки для миссис Ли.
Николь обменялась рукопожатием с невысоким, коренастым Джозефом Кроксфордом, кузнецом, который на вид был лишь немногим старше Блейка. Ее ладошка утонула в огромном кулаке мужчины, но его рукопожатие было мягким, а улыбка приветливой.
Пока Блейк где-то на заднем дворе переодевался в комбинезон и тяжелый кожаный фартук, она с интересом огляделась. Внутри небольшого домика с высокой крышей было темно, и, всмотревшись в полумрак, она различила всевозможные инструменты, висящие на бревенчатых и оштукатуренных стенах.
— Давно здесь кузница? — поинтересовалась она у Джозефа.
— Давно. — Джозеф взял в руки тяжелый молот. — Уже много веков поколения Кроксфордов владеют этой кузницей и считаются лучшими мастерами во всей округе, — с гордостью сказал он, когда Блейк вошел в заднюю дверь. — Во всяком случае, задолго до того, как эти выскочки Беллами заявились сюда.
Она рассмеялась, когда Блейк бросил на Джозефа притворно-сердитый взгляд.
— Новички, значит, да? — подыграла она.
— Иностранцы. А про нас упоминается в Книге Пришествия, — ответил кузнец.
— Как о ворах овец, насколько я помню, — усмехнулся Блейк.
— Может, и так, — хмыкнул Джозеф. — По крайней мере в моей семье приличные английские имена, а не какие-то там заморские. Ваша матушка хорошо сделала, что не нарекла вас Дарси.
— Или Джайлз, — подсказала Николь.
— Не знал такого. Вот. Держите этот брус, мистер Блейк, и посмотрим, выйдет ли у вас из этого что-нибудь больше свиного уха.
Несмотря на взаимные подшучивания, мужчинам было хорошо в компании друг друга. Николь прислонилась к стене и наблюдала за ними. Блейк натянул комбинезон только до пояса, связав рукава узлом и оставив грудь обнаженной. Скоро она заблестела от пота в раскаленной от жары кузнице.
— Ослабь хватку, приятель! — рявкнул кузнец. — Пусть молот отскакивает! И перестань поглядывать на леди, — проворчал он.
Блейк заметно покраснел.
— Ну, как он? — прошептала она, когда Блейк брал огромные щипцы с соседней скамейки.
— Неплохо для любителя. — Джозеф помолчал. — Слышал о вашем отце. Тяжело это, должно быть, для вас. Он не мог быть слишком старым, — сказал он с удивительной мягкостью.
Николь взглянула в его внимательные серые глаза.
— У него был рак, — тихо пояснила она.
— Как и у моего. Тяжело смотреть, как они вот так уходят. — Он заколебался. — Хотите, я сделаю крест и поставлю его под старым тисом?