Замужество мисс Монктон | страница 52



— Только на рассвете, когда начнется прилив. Отдохните здесь пару часов, а потом подниметесь в лодку. Вы будете не одни, есть и другие пассажиры.

— Я и не сомневался. Мы придем в гавань заранее.

Мария пораженно посмотрела на Чарльза. Неужели этот страшный человек ждал их?

— Чарльз, в Дувр ходит много кораблей, есть еще и пакетботы. Я уверена, что мы найдем место на одном из них.

— Жак перевез меня из Англии. Не желая привлекать к себе внимания, я попросил его встретить меня здесь и доставить обратно.

Мария изумилась:

— Не привлекать внимания? Чарльз, неужели ты его не видишь? Не хочу обидеть вас, Жак, но вы не можете не привлекать внимания! Я в жизни не видела человека, который наводил бы на меня такой страх!

Жак разразился громким добродушным хохотом:

— Не беспокойтесь, сударыня. Внешность не всегда соответствует действительности. Я всего лишь простой моряк, продаю наловленную мною макрель. — Он ткнул ногой по корзине. — Я кроткий, как овечка, и совершенно безобидный.

Мария заставила себя всмотреться в его лицо.

— Мне необходимо быть в Англии, так что придется поверить вам на слово.

— Можете мне поверить, лодка у меня крепкая и надежная. Мне нужно до выхода в море кое-что сделать, — обратился Жак к Чарльзу, понизив голос и насупив кустистые брови: — Будет лучше, если вы никому не скажете, что с приливом выйдете со мной в море.

Чарльз серьезно кивнул:

— Не беспокойся, Жак, я понимаю.

Нахлобучив треуголку на голову и вскинув корзину на спину, Жак махнул рукой на прощание и направился к двери, где остановился и оглянулся на них.

— Сегодня ночью море бурное. Советую выпить на ночь грогу. Спозаранок в гавани холодно.

Чарльз обернулся к своей испуганной спутнице и подбодрил ее улыбкой:

— Жак сказал правду. Он действительно самый безобидный человек, если его не спровоцируют.

— Вы в этом уверены? Простите, Чарльз, что не разделяю ваше мнение. Этот человек поразительно похож на пирата.

Чарльз едва слышно засмеялся:

— Разница только в том, что у него нет повязки на одном глазу или деревянной ноги, хотя некоторое сходство с пиратом у него действительно есть, поскольку он — джентльмен удачи и одновременно рыбак.

Мария нахмурилась, вспомнив кое-что:

— А люди, которые поплывут с нами? Кто они такие, Чарльз, и почему такая таинственность?

— Потому что эти люди — аристократы, они спасаются бегством. Жак за плату взялся благополучно доставить их в Англию. Сейчас это стало своего рода заработком. Дело, конечно, опасное, но прибыльное. — Он огляделся вокруг. — Теперь можно отпустить Пьера. Оказывается, у него здесь, немного дальше от берега, живут родственники. Он будет рад немного отдохнуть у них перед возвращением.