Стойкий принц | страница 21
Те же.
Дон Фернандо
О, смертные, да не смутит вас видеть,
Какая мне ниспослана беда;
Инфант, маэстре Ависа, являет
Пример того, как переменчив рок.
Дон Хуан
Властитель и в таком убогом виде.
О, если бы тебя спасти я мог!
Несчастие!
Дон Фернандо
Прости тебя Всевышний!
О, Дон Хуан, ты огорчил меня:
Среди своих мне жить хотелось скрытно,
Работая как раб день изо дня.
Второй пленник
Прощения, сеньор, прошу смиренно.
С тобою говорил я как слепой.
Первый пленник
Дай нам припасть к твоим ногам, властитель.
Дон Фернандо
Встань, друг. Зачем так говорить со мной?
Дон Хуан
Светлейший Принц...
Дон Фернандо
Как может быть светлейшим
Чья жизнь такою тьмой окружена?
Я равный, с вами, пленник между пленных,
Мне та же доля, что и вам, дана.
Дон Хуан
О, если б с неба молния упала,
Чтоб дать мне смерть!
Дон Фернандо
Как можно, Дон Хуан,
Чтоб благородный так в печаль вдавался?
Обетованья неба не обман.
Как раз теперь должны явить мы храбрость,
Все мужество душевной высоты.
СЦЕНА 12-я
Сара, с небольшой корзиной. - Те же.
Сара
Выходит в сад моя сеньора, Феникс,
И говорит, чтоб краски и цветы
Украсили края корзины этой.
Дон Фернандо
Всегда служить ей первый я готов,
Дай мне корзину, я ее украшу.
Первый пленник
Пойдемте и нарвем скорей цветов.
Сара
Я здесь вас подожду пока.
Дон Фернандо
Не нужно
Считать меня особым между вас:
Равны страданья, и не нынче, завтра
Сравняет всех последний смертный час.
Не будем же откладывать до завтра
То, что сегодня можно довести
До ясного конца.
(Уходит Инфант, и все уступают ему дорогу.
Сара остается.)
СЦЕНА 13-я
Феникс, Роза, Сара.
Феникс
Ты, Сара,
Цветов велела принести?
Сара
Велела.
Феникс
Мне хотелось красок,
Чтоб развлеклась моя тоска.
Роза
Поверить просто невозможно,
Что так, сеньора, велика
Твоя печаль, - что дух твой может
Быть сновидением смущен.
Сара
Что так могло тебя встревожить?
Феникс
То, что я видела, не сон,
Раз мне привиделось несчастье.
Когда несчастный видит клад,
Я знаю, Сара, он исчезнет
И не воротится назад;
Но если он во сне увидел,
Что на него идет беда,
Он, пробудившись, видит горе,
Его томящее всегда.
Я от судьбы не жду пощады,
Она гнетет нас без конца.
Сара
Ну, если так скорбеть ты будешь,
Что ж сохранишь для мертвеца?
Феникс
Уж чувствую свое несчастье.
Какая пытка мне дана!
Как веселиться мне, когда я
Ценою трупа быть должна?
Хотя бы только знать могла я,
Кто будет этот мертвый?
СЦЕНА 14-я
Дон Фернандо, с цветами. - Феникс,