Саламейский алькальд | страница 7



И сообщите, пусть приходит,

Его мы милость будем ждать,

В том, что велит, служить готовы.

Сержант

Он будет здесь через минуту.

СЦЕНА 9-я

Креспо, Хуан.

Хуан

И примиряешься с постоем,

Когда настолько ты богат?

Кpeспо

Как я его избегнуть мог бы?

Хуан

Дворянской грамотой. Купи лишь.

Креспо

Скажи по совести, есть кто-то,

Не знающий, кто я таков?

Я человек простой, хоть крови

Я незапятнанной, конечно.

Так я ведь грамотой дворянской

Дворянской крови не куплю {13}.

Что ж, лучше буду я, чем прежде?

Бессмыслица. И что же скажут?

Что за шесть тысяч я реалов

Стал благороден. Тут мошна,

Не честь. Честь деньгами не купишь.

Рассказик маленький скажу,

Прослушай, пусть он пошловатый.

Был человек сто лет плешивым,

Уже сто лет как облысел он,

И наконец купил парик.

Что ж, в пересудах перестал он

Быть лысым? Да ничуть, любезный.

Посмотрят на него, и скажут:

"Парик он носит хорошо".

Итак, ему какая ж польза,

Что лысину его не видят?

Хуан

А он ущерб, как мог, поправил

И неприятности смягчил

От солнца, холода и ветра.

Кpeспо

Поддельной чести не хочу я,

Ущерб, что был, остался в доме.

Мои все предки мужики,

Пусть будут дети мужиками.

Покличь сестру.

Хуан

Она пришла уж.

СЦЕНА 10-я

Исабель, Инес. - Креспо, Хуан.

Кpeспо

Дочь, наш Король (храни Всевышний

Его еще на сотню лет!)

Путь в Лиссабон сейчас свершает,

Где будет он короноваться

Как полновластный повелитель.

И потому идут в поход

С военной пышностью отряды,

И старый Фландрский полк приходит

В Кастилью, командир - Дон Лопе,

Он, говорят, Испанский Марс.

Сегодня в дом придут солдаты,

И им тебя не нужно видеть.

Так, дочь, немедленно отправься

В то помещенье наверху,

Где комнаты мои.

Исабель

Хотела

Тебя как раз просить об этом,

И потому сюда пришла я.

Когда бы я осталась здесь,

Мне много услыхать пришлось бы

Ненужных глупостей. С сестрою

В твоем мы помещеньи будем,

И не увидит нас никто,

Ни даже солнце не узнает,

Где мы.

Креспо

Побудь здесь, Хуанито,

Прими гостей благопристойно,

А я покуда поищу,

Чем угостить их хорошенько.

(Уходит.)

Исабель

Идем, Инес.

Инес

Идем, сестричка.

Но женщину, я полагаю,

Совсем безумно охранять,

Коль женщина сама не хочет

Себя хранить.

(Исабель и Инес уходят.)

СЦЕНА 11-я

Капитан, Сержант. - Хуан.

Сержант

Вот этот самый,

Тот дом.

Капитан

Пусть принесут мне вещи

Из кордегардии.

Сержант (в сторону, к Капитану)

Пойду

Сперва крестьянам смотр устрою.

(Уходит.)

Хуан

Добро пожаловать. Нам счастье,

Что в дом приходит кабальеро,