Саламейский алькальд | страница 7
И сообщите, пусть приходит,
Его мы милость будем ждать,
В том, что велит, служить готовы.
Сержант
Он будет здесь через минуту.
СЦЕНА 9-я
Креспо, Хуан.
Хуан
И примиряешься с постоем,
Когда настолько ты богат?
Кpeспо
Как я его избегнуть мог бы?
Хуан
Дворянской грамотой. Купи лишь.
Креспо
Скажи по совести, есть кто-то,
Не знающий, кто я таков?
Я человек простой, хоть крови
Я незапятнанной, конечно.
Так я ведь грамотой дворянской
Дворянской крови не куплю {13}.
Что ж, лучше буду я, чем прежде?
Бессмыслица. И что же скажут?
Что за шесть тысяч я реалов
Стал благороден. Тут мошна,
Не честь. Честь деньгами не купишь.
Рассказик маленький скажу,
Прослушай, пусть он пошловатый.
Был человек сто лет плешивым,
Уже сто лет как облысел он,
И наконец купил парик.
Что ж, в пересудах перестал он
Быть лысым? Да ничуть, любезный.
Посмотрят на него, и скажут:
"Парик он носит хорошо".
Итак, ему какая ж польза,
Что лысину его не видят?
Хуан
А он ущерб, как мог, поправил
И неприятности смягчил
От солнца, холода и ветра.
Кpeспо
Поддельной чести не хочу я,
Ущерб, что был, остался в доме.
Мои все предки мужики,
Пусть будут дети мужиками.
Покличь сестру.
Хуан
Она пришла уж.
СЦЕНА 10-я
Исабель, Инес. - Креспо, Хуан.
Кpeспо
Дочь, наш Король (храни Всевышний
Его еще на сотню лет!)
Путь в Лиссабон сейчас свершает,
Где будет он короноваться
Как полновластный повелитель.
И потому идут в поход
С военной пышностью отряды,
И старый Фландрский полк приходит
В Кастилью, командир - Дон Лопе,
Он, говорят, Испанский Марс.
Сегодня в дом придут солдаты,
И им тебя не нужно видеть.
Так, дочь, немедленно отправься
В то помещенье наверху,
Где комнаты мои.
Исабель
Хотела
Тебя как раз просить об этом,
И потому сюда пришла я.
Когда бы я осталась здесь,
Мне много услыхать пришлось бы
Ненужных глупостей. С сестрою
В твоем мы помещеньи будем,
И не увидит нас никто,
Ни даже солнце не узнает,
Где мы.
Креспо
Побудь здесь, Хуанито,
Прими гостей благопристойно,
А я покуда поищу,
Чем угостить их хорошенько.
(Уходит.)
Исабель
Идем, Инес.
Инес
Идем, сестричка.
Но женщину, я полагаю,
Совсем безумно охранять,
Коль женщина сама не хочет
Себя хранить.
(Исабель и Инес уходят.)
СЦЕНА 11-я
Капитан, Сержант. - Хуан.
Сержант
Вот этот самый,
Тот дом.
Капитан
Пусть принесут мне вещи
Из кордегардии.
Сержант (в сторону, к Капитану)
Пойду
Сперва крестьянам смотр устрою.
(Уходит.)
Хуан
Добро пожаловать. Нам счастье,
Что в дом приходит кабальеро,