Семь секретов обольщения | страница 20
Тот приподнял бровь, уголки его губ поползли вверх. В его глазах был все тот же лукавый свет.
— Мисс Чейз?
— Да, — ответила она, осознавая оплошность и думая, как долго он стоял в тени, слушая их разговор.
Унижение, любопытство, досада… она была в смятении. Что он о них может подумать?
— Может быть, вы способны удовлетворить мои желания?
Какие же они идиотки! Иначе бы незнакомец не прибегнул к подобной лексике.
Жоржетт произнесла что-то неразборчивое странным прерывающимся голосом.
— Что вам угодно? — Голос Миранды прозвучал еле слышно.
В ее ушах стоял гул. Мысли разлетелись в разных направлениях, она никак не могла прийти в себя. Да и не мудрено, она впервые оказалась в такой дурацкой ситуации.
— О, я думаю, мы решим это вместе, — сказал он улыбаясь. — Не так ли?
Миранда быстро поднялась и сделала шаг к нему, потом еще один, прежде чем поняла, что Питер торчит за прилавком, что Жоржетт дышит, как рыба, выброшенная на берег, и что посетитель, стоящий перед ней, пришел, чтобы забрать свой пакет. А это не требовало от нее никакой помощи в ее растерянном состоянии. И Миранда еще больше смутилась от этой мысли. Она будет ругать себя еще не один день.
Девушка попыталась взять себя в руки.
— Питер обслужит вас.
— Но не так, как мне хотелось бы.
Он медленно улыбнулся, его палец рассеянно гладил кожаные тома книг по греческой философии.
В его глазах был тот же сводящий с ума огонек, как свет маяка в бушующем море. Она занервничала, попятилась, ее смущение перешло в полное смятение чувств.
На лбу выступила испарина, всему виной — его присутствие, но она не могла позволить ему видеть свое волнение.
— Я не знаю, что вы имеете в виду, но Питер вполне справится.
Он поднял бровь:
— А я думаю, нет.
— Уверяю вас, он сможет сделать все, что вы пожелаете, — проговорила она, краснея. — Питер прекрасный работник, поверьте мне.
— И все-таки нет.
Она вздрогнула. Все в этом мужчине было выше ее понимания. Она подумала: не произнеси она что-то нестандартное сейчас, он не уйдет… Останется здесь ночевать.
То, что он вернулся сегодня — и так рано, — заставило ее чувства выйти из-под контроля, но также наполнило ее странным ощущением уверенности, которой ей обычно не хватало. Сила этого чувства была незнакомой и странно приятной, а главное — спасала от первоначального смущения.
Поправив юбки, она села на стул напротив Жоржетт и слепо уставилась в газету.
— Вы пришли только за тем, чтобы забрать свой пакет? — спокойно попыталась уточнить Миранда, чувствуя легкое напряжение в своем голосе. — Я думаю, то, что вас интересует, находится под прилавком.