Любовница по ошибке | страница 102
Шарлотта присела на ступеньку лестницы.
— Мистер Фразьер, — тихо проговорила она, — возможно, этому есть какое-нибудь другое объяснение? Они называли Бэя… майора… по имени?
— Да им и не нужно было его называть! Кто другой может там быть? Эта женщина, Уитли, хочет заполучить семя майора Байяра, вот так. Он сам сказал мне это.
— Прошу прощения? — Шарлотте вдруг захотелось, чтобы кто-нибудь принес ей большой стакан бренди.
— Эта женщина пришла к майору несколько дней назад с совершенно безумным предложением, чтобы он зачал ей ребенка. Я поругался с ним по этому поводу.
— Бэй хочет жениться на ней?
— Еще чего, само собой, нет. Но если она забеременеет, ему придется жениться на ней.
Шарлотта плотнее завернулась в халат, внезапно почувствовав холод, несмотря на теплую весеннюю ночь.
— Мистер Фразьер, простите меня, но это какая-то бессмыслица.
— Гм-гм… — Он перестал расхаживать по комнате и запустил руку в рыжую шевелюру, еще больше разворошив ее. — Завтра на рассвете я перехвачу Малгру, возможно, он поможет нам. Мы должны вытащить майора оттуда. Шарлотту охватила дрожь.
— Вы продолжаете говорить «мы».
Он удивленно взглянул на нее.
— А разве вы мне не поможете? Вы ведь живете в его доме, едите его еду, верно?
Шарлотта почувствовала, как у нее запылало лицо.
— Вы можете не знать этого, мистер Фразьер, но я против воли стала участницей этого безумства, и я просила вас помочь мне вернуться домой. Из всего того, что нам известно, выходит, что Бэй и Анна свили себе любовное гнездышко и не желают, чтобы им мешали. А люди, которых вы видели, могут быть просто слугами.
— Нет, тысячу раз — нет. Это наемные головорезы. Уж я-то достаточно повидал их на своем веку. Вы поймете, что я прав, когда увидите их. — Он стукнул кулаком об стену. — Возможно, вам придется посмотреть на них. Отвлечь их, пока я буду вызволять майора. Мы поговорим с Малгру и послушаем, что он думает на этот счет.
Шарлотта поднялась.
— Послушайте, мистер Фразьер, если эти люди столь опасны, полагаю, я вряд ли смогу отвлечь их. Ведь я отнюдь не роковая женщина.
Фразьер окинул ее взглядом с ног до головы, словно впервые увидел. Шарлотта остро сознавала, как она выглядит в своем старом сером халате, с заплетенными в косы волосами и в ночном чепце.
— Ну так станете ею. А сейчас возвращайтесь в спальню и отдохните. Я вернусь в Ислингтон и продолжу следить за домом. Хоть кто-то должен иметь завтра ясную голову. — Парадная дверь захлопнулась за ним.