Заговор по-венециански | страница 70



Взлетают в небо и падают на волны деревянные и пластиковые щепки. Проходящие мимо суда выключают моторы. В опустившейся зловещей тишине люди боятся плыть дальше.

Пламя постепенно спадает. Среди лоснящихся пятен масла и бензина, среди обломков лодки виднеется тело Антонио Паваротти.

Capitolo XIX

Дом Песны, Атманта


Тетии самой противно оттого, что она солгала мужу.

Сказала, будто магистрат желает заказать себе надгробный камень. Тевкр после соития был так слаб, что спорить не стал.

Этот обман — далеко не первый с тех пор, как Тетия поклялась, что уничтожила знак в священной роще. Список ее проступков долог и тянется аж до самого приемного покоя Песны, где жена авгура и намеревается передать магистрату глиняную табличку.

В покой входит Герка и, подойдя к Тетии — худенькой девушке с маленькой грудкой, — горделиво вздергивает подбородок.

— Ты не в его вкусе, — говорит Герка. — Тяжела ребенком, мала ростом и грязная. Определенно ты не для него.

Скульпторша не обращает на Герку внимания. Она вовсю разглядывает едва ли не бесконечные ряды удивительных гончарных изделий: греческие вазы с крюкообразными ручками, украшенные волнистыми узорами и замысловатыми силуэтами горгон, грифонов, сфинксов и сирен. Горшки с широким горлышком, на блестящем черном фоне которых — красно-золотые фигуры.

— Ты слышишь меня? — Герка подходит ближе. — Песна предпочитает женщин, наделенных и телом, и знанием. Скелетоподобные шлюхи его не занимают.

Склонив голову набок, Тетия нагибается, чтобы рассмотреть два утонченных алебастровых кувшина с длинными горлышками и без ручек. Они украшены изображениями разноцветных заморских птиц на очень темном фоне. Глаза скульпторши округляются, едва она замечает целый ряд работ подревнее — греческих ваз с петлеобразными ручками и длинными, изящно сужающимися к основанию телами. Тетия жадно всматривается в сказочно расписанные кратеры с короткими, похожими на свиные ушки серебрёными ручками.

Утратив терпение, Герка стремительно покидает комнату, бормоча на ходу:

— Эта шлюха глуха да еще и нема, наверное. К тому же брюхатая и глупая. В доме нобиля ей не место.

Тетия не замечает ее ухода. Смотрит на завернутую в тряпье глиняную табличку, которая больше не кажется изящной работой. Так, кусок земли, коряво обработанный недоучкой.

Входит Песна.

Он бос и одет в тунику из той же ткани, из какой было пошито платье Герки. От магистрата пахнет плотскими утехами; он глодает ножку жареной курицы, которую принес с собой на блюде из чеканного серебра.