Кинжал Медичи | страница 27



— А разве ты нас не видишь? — удивился я. — Должно быть, на твоем судне полно дыма. А ведь мы у тебя под носом.

— Зря ты ввязался в это дело, Бэтмен, — проворчал Ноло. — Я хотел только немного поболтать с твоей приятельницей.

— А потом пристрелить, верно?

— Чего это ты так расхрабрился, Бэтмен?

— Потому что не терпится разобраться с тобой, скотина, — проговорил я сквозь стиснутые зубы. — До встречи.

Я выключил рацию. Подошел к Антонии. Опустился на сиденье рядом.

На душе полегчало. Еще бы, ведь только что удалось пригласить на танец сатану.

— Кто такой этот Ноло Теччи? — спросила она.

— Гангстер. Приспешник Вернера Крелла, — ответил я. — Оказывается, он всего лишь хотел поболтать с вами. И поэтому затеял такую стрельбу.

— Крелл — это немец с большими деньгами? На него работает профессор Корта.

— Неужели?

— Да. Корта посредничает при покупке произведений искусства. А прежде занимался этим для его отца. Крелл скупает все, что имеет отношение к Леонардо. Готов выложить любые деньги. Особенно его интересуют записки с Кругами Истины.

— Мне это известно.

— Разумеется. Ведь ваш отец погиб как раз из-за Кругов Истины, хотя все равно они Креллу не достались. Извините, но Франческа мне все рассказала. Недавно они убили Аррецьоне, а теперь охотятся за мной.

— И наверное, не зря? — Я выразительно посмотрел на нее.

— Нет, не зря. — Она потянулась за своей сумкой. Вытащила большой конверт, протянула мне. Там между двумя кусками толстого картона лежал полиэтиленовый пакет, а внутри пожелтевшая страница, очень похожая на ту, что передал мне Грир.

У меня по коже пошли мурашки. Плеск волн о борта катера и другие звуки исчезли. Остались только мы с Антонией и творение Леонардо.

Я открыл рот, но заговорить не смог. Пришлось откашляться.

— Это… страница, которую нашел антиквар.

На ней тоже были изображены концентрические окружности, напоминающие мишень, образованную маленькими значками. А рядом какая-то сложная система шкивов. На другой стороне я увидел устройство, похожее на детские качели, под ними строка, написанная задом наперед.

— Фаусто Аррецьоне — мой дядя, — сказала Антония. — Правда, теперь о нем нужно говорить уже в прошедшем времени. Он позвонил мне, рассказал о своей находке, потому что Леонардо — моя специальность. А я имела неосторожность тут же сообщить об этом профессору Корта. Тот договорился с Фаусто, чтобы он на следующий день принес страницу для ознакомления. Музей купит ее на любых условиях. Но дядю, видимо, что-то испугало, потому что он, не дожидаясь утра, принес страницу мне. Очень нервничал. Попросил пока спрятать у себя и никому не говорить. И в ту же ночь… О Боже. Профессор Корта, должно быть, рассказал своему патрону… И дядю убили. А теперь та же участь ждет меня.