Учебник эсперанто | страница 22



sidi сидеть — sidadi сиживать, часто сидеть;
viziti посетить, посещать, навестить, навещать, делать визиты — vizitadi регулярно или длительно навещать, посещать (например, школу и т. п.),

Видо-временные значения глаголов передаются также сложными глагольными формами, с которыми мы познакомимся позже.

7.4.

Суффикс -et- обозначает уменьшение величины предмета или ослабление степени (качества, состояния и т. п.):

monto гора — monteto холм, горка;
varma тёплый — varmeta тепловатый;
ridi — смеяться — rideti улыбаться;
eta маленький;
ete маленько, чуть-чуть.
7.5.

Суффикс -ist- обозначает профессию, принадлежность к партии, приверженность к какой-либо идее и т. п.:

prepari приготовлять, готовить — preparisto 1. препаратор, 2. тренер;
trejni тренировать — trejnisto тренер;
sporto спорт — sportisto спортсмен;
komuna общий, совместный — komunisto коммунист.

Многие слова с суффиксом -ist- совпадают по значению с такими же словами русского языка, они являются интернациональными и понятны без перевода:

juristo, marksisto, maŝinisto, modernisto, portretisto, realisto, specialisto, traktoristo.

Некоторые слова, имеющие в обоих языках одинаковые корни, отличаются суффиксами:

bibliotekisto библиотекарь,
biletisto билетёр,
fizikisto физик,
kemiisto химик,
kontrolisto контролёр,
kritikisto критик,
matematikisto математик,
signalisto сигнальщик.
7.6.

Приставка ge- употребляется для образования существительных, обозначающих лиц обоих полов:

patro отец + patrino мать = gepatroj родители.

Количество лиц, обозначенных словом с приставкой ge-, может быть равно двум и более. Например:

gefiloj — сын и дочь, сын и дочери, сыновья и дочь, сыновья и дочери.

Следует избегать чрезмерного употребления приставки ge-. Часто, обращаясь к лицам обоих полов одновременно, говорят (пишут):

gelernantoj (ученики и ученицы),
gekamaradoj (товарищи-мужчины и товарищи-женщины).

Это излишне. Вполне достаточно сказать

lernantoj,
kamaradoj.

А иногда полезно и вежливость проявить, выделяя женщин особо:

sinjorinoj kaj sinjoroj! дамы и господа!
7.7.

Частица ĉi обозначает близость в пространстве или времени:

tio то — tio ĉi или ĉi tio это,
tiu тот — tiu ĉi или ĉi tiu этот,
tie там — tie ĉi или ĉi tie здесь.

Указательные местоимения tio ĉi, tiu ĉi употребляются обычно только при указании на более близкие предметы при противопоставлении их более отдалённым:

Tio estas libro, sed tio ĉi estas krajono. To книга, а это карандаш.

Если же противопоставления нет, местоимение tio в большинстве случаев может переводиться как «это»: