Давай поженимся, ковбой | страница 51



— Но он же имеет право забирать их на выходные.

На выходные? Проглотив готовое сорваться с губ проклятие, Харли резко отвернулся. Господи Боже мой! Эта женщина перепугала его чуть ли не до смерти! Ведь он уж было подумал, что отец похитил детей — а тот, пользуясь своим законным правом, просто забрал их с собой на выходные. Уж кому, как не Харли, было известно про родительские права: в свое время судья подробно растолковал их и ему самому.

— Он редко так поступает, — вновь всхлипнув, проговорила Мэри Клер. — За тот год, что мы в разводе, он лишь пару раз заезжал за ними.

Харли с досадой сдернул шляпу и провел ладонью по волосам.

— И когда же он их вернет? — сердито спросил он.

— В воскресенье, — ответила Мэри Клер, явно не ожидавшая столь гневной реакции.

— В воскресенье, — повторил он, глубоко вздохнув. — Что ж, полагаю, мы сможем как-то прожить без них два дня.

Однако ее лицо не выражало подобной уверенности.

Нужно ее чем-нибудь занять, подумал Харли. По собственному опыту ему было известно, что, если человек занят какой-нибудь работой, у него не остается времени горевать.

Решив взять дело в свои руки, он схватил Мэри Клер за локоть и поволок к двери.

— Пойдем, — сказал он, выталкивая ее на улицу. — Нужно выгрузить коров.


Никогда прежде Мэри Клер не чувствовала себя такой грязной. Пыль покрывала ее лицо и сверху донизу пропитала одежду. Проведя языком по губам в тщетной попытке увлажнить их, она почувствовала, как скрипит на губах песок.

Вздохнув, Мэри Клер устало привалилась к борту прицепа.

— Мы закончили? — утомленно спросила она.

Харли сдвинул шляпу на затылок, вытащил из кармана красный платок и отер пот со лба.

— Почти.

Мэри Клер, которой вовсе не улыбалась перспектива продолжать дегустацию грязи, окинула его настороженным взглядом.

— Что значит «почти»?

— Одна из моих коров заболела маститом. Нужно зайти, подлечить ей вымя.

Мэри Клер с отвращением передернула плечами. Ей была противна даже сама мысль о том, что придется трогать руками коровье вымя. Она выпрямилась и отряхнула с джинсов пыль.

— Если не возражаете, я — пас.

Харли запихнул платок обратно в карман.

— Вы меня не так поняли, лечить буду я. Мне бы просто хотелось, чтобы вы накормили ее теленка.

Направившись было за ворота, Мэри Клер остановилась и оглянулась.

— Теленка? — переспросила она с любопытством.

Харли поднял борт прицепа и закрыл его.

— Ну да. Теленок ведь не может из-за болезни коровы питаться материнским молоком. А если не накормить малыша, то он помрет от голода.