Давай поженимся, ковбой | страница 51
— Но он же имеет право забирать их на выходные.
На выходные? Проглотив готовое сорваться с губ проклятие, Харли резко отвернулся. Господи Боже мой! Эта женщина перепугала его чуть ли не до смерти! Ведь он уж было подумал, что отец похитил детей — а тот, пользуясь своим законным правом, просто забрал их с собой на выходные. Уж кому, как не Харли, было известно про родительские права: в свое время судья подробно растолковал их и ему самому.
— Он редко так поступает, — вновь всхлипнув, проговорила Мэри Клер. — За тот год, что мы в разводе, он лишь пару раз заезжал за ними.
Харли с досадой сдернул шляпу и провел ладонью по волосам.
— И когда же он их вернет? — сердито спросил он.
— В воскресенье, — ответила Мэри Клер, явно не ожидавшая столь гневной реакции.
— В воскресенье, — повторил он, глубоко вздохнув. — Что ж, полагаю, мы сможем как-то прожить без них два дня.
Однако ее лицо не выражало подобной уверенности.
Нужно ее чем-нибудь занять, подумал Харли. По собственному опыту ему было известно, что, если человек занят какой-нибудь работой, у него не остается времени горевать.
Решив взять дело в свои руки, он схватил Мэри Клер за локоть и поволок к двери.
— Пойдем, — сказал он, выталкивая ее на улицу. — Нужно выгрузить коров.
Никогда прежде Мэри Клер не чувствовала себя такой грязной. Пыль покрывала ее лицо и сверху донизу пропитала одежду. Проведя языком по губам в тщетной попытке увлажнить их, она почувствовала, как скрипит на губах песок.
Вздохнув, Мэри Клер устало привалилась к борту прицепа.
— Мы закончили? — утомленно спросила она.
Харли сдвинул шляпу на затылок, вытащил из кармана красный платок и отер пот со лба.
— Почти.
Мэри Клер, которой вовсе не улыбалась перспектива продолжать дегустацию грязи, окинула его настороженным взглядом.
— Что значит «почти»?
— Одна из моих коров заболела маститом. Нужно зайти, подлечить ей вымя.
Мэри Клер с отвращением передернула плечами. Ей была противна даже сама мысль о том, что придется трогать руками коровье вымя. Она выпрямилась и отряхнула с джинсов пыль.
— Если не возражаете, я — пас.
Харли запихнул платок обратно в карман.
— Вы меня не так поняли, лечить буду я. Мне бы просто хотелось, чтобы вы накормили ее теленка.
Направившись было за ворота, Мэри Клер остановилась и оглянулась.
— Теленка? — переспросила она с любопытством.
Харли поднял борт прицепа и закрыл его.
— Ну да. Теленок ведь не может из-за болезни коровы питаться материнским молоком. А если не накормить малыша, то он помрет от голода.