Величие и падение короля Оттокара | страница 35
Милота Вы короля не встретили?
Фюлленштейн
Не встретил!
Милота
И мне его никак не отыскать!
Фюлленштейн
Как в Цнайме отделился он от свиты, Так с той поры один с оруженосцем Все бродит по Моравии. Видали Его в Градище, в Лукове, в Кралице И в Костельце поблизости от Скипа, Где чудодейственный родник пробился, К себе сбирая толпы пилигримов. Там есть полуразрушенная баня, И в ней, вдали от суетного шума, Скрывался он недели две, не меньше. Местечко подходящее для смерти, Но не для жизни. Он, как повелось У странников, желанием влекомых,
Бросал в ручей кресты из хворостин. И по тому, плывут они иль тонут, Угадывал судьбы предначертанья. Так проходили дни. Он все грустил. Проведали в конце концов в Градище Про это все, за ним туда явились, Но след его уже давно простыл.
Милота А где теперь он, вы не узнавали?
Фюлленштейн Да говорят, что на дороге в Прагу Его встречали.
Милота Здесь он отдохнет! Теперь подрезаны его крыла; Чужие земли, что всегда манили, Он возвратил торжественно владельцам. И если, по обычаю отцов, Он станет нами править, выгнав немцев, И, на богемцев знатных опершись, О нуждах своего народа вспомнит, Я, может быть, забуду, что он сделал С моей семьей. Вы к канцлеру идете? Ему скажите, что герольд к нам прибыл От императора. По договору Он требует, чтоб мы освободили Заложников — австрийцев и штирийцев, Которых мы по всей стране забрали. Герольд уже вошел в ворота Праги, Так нужно все проделать побыстрее, Пока король не может помешать.
Фюлленштейн
Но если..
Милота Делайте, как я велю.. — Фюлленштейн уходит.
Когда б он всю страну не опозорил,
И я теперь смеялся бы, как Цавиш. Успеть бы только до его прихода! Он утвердит — а сам на боковую! (Уходит в замок.)
Короткая пауза, затем появляется королевский оруженосец Он оглядывается кругом и кричит в глубь сцены.
Оруженосец
Нет никого, мой добрый государь!
Появляется Оттокар, он закутался в темный плащ, берет с черными перьями надвинут на самые глаза.
Слуга
Мне вызвать канцлера? Но, государь, Вы сами, может быть, войдете в замок? Оттокар отрицательно качает головой.
Уже два дня вы ничего не ели, Не спали… Вы собой не дорожите.
Оттокар иронически смеется.
Войдите в замок, я вас умоляю!
Оттокар нетерпеливо топает ногой.
Ну, ладно, я пойду. Вы хоть присядьте! (Уходит в замок.)
Оттокар
Мне осквернить тебя, отцовский замок, Ступив за твой порог? Бывало, прежде, Когда я приходил к тебе с победой, Неся в бою добытые знамена Сквозь клики торжествующей толпы, Ты для меня распахивал ворота И предки на меня глядели с башен. Ты ввысь вознесся для одних героев И знать не знаешь тех, кто опозорен. Я сяду здесь, как собственный привратник, И буду отвращать позор от дома. (Садится на ступеньки у подъемной дверцы и закрывает лицо.)