Кафе «Мимоза» | страница 26
Он кинул на нее жесткий, ироничный взгляд:
— Не слишком большая отдушина для девушки с таким огненным темпераментом, как вы!
Линни понадобилось две-три секунды, чтобы отбить выпад.
— Просто та компания, с которой мне приходится теперь водиться, постоянно выводит меня из себя.
Ее ядовитую улыбку он игнорировал, только плечом дернул.
— Вам незачем здесь оставаться, можете передать кафе «Мимоза» мне в любое время, когда пожелаете. Особенно после того, как выяснилось, что вы живете здесь исключительно ради удовольствия.
Линни почувствовала, как внутри нее вспыхнул гнев.
— Вы уж простите нас за то, что нам нравятся красивые места! — воскликнула она возбужденно. У нее было готово еще несколько колких замечаний, но они так и остались непроизнесенными. Ибо в следующий момент ее сторона повозки неожиданно осела вниз.
В ту долю секунды, за которую она успела вспомнить об опасном колесе, Линни с треском начала проваливаться вниз, но затем была подхвачена крепкой рукой, которая, обвив ее талию, удержала девушку на весу. Ей на миг показалось, что волосы вот-вот соприкоснутся с дорожной пылью, а тело повиснет, зажатое в железных тисках, но внезапно повозка со скрежетом остановилась. Линни услышала, как он с досадой воскликнул:
— Мне следовало бы догадаться, что вы нипочем не заметите неисправности в колесе, пока оно не отлетит ко всем чертям!
Лицо Стива напряглось от усилия, с которым ему приходилось удерживать девушку одновременно с вожжами, но она, разозлившись на эти слова, сердито вспыхнула:
— Ради бога, да отпустите же вы меня наконец!
Линни спрыгнула на дорогу и принялась дрожащими руками отряхивать с себя пыль, и затем, поскольку земля продолжала слегка покачиваться под ее ногами, села на траву у обочины, обняла колени и пристально уставилась на виноватое колесо, валявшееся в нескольких ярдах позади.
Пока Стив Риленд трудился, устанавливая спицу в прежнее положение при помощи импровизированных инструментов вроде перочинного ножа, кольца от ключей и срезанной от ближайшего куста ветки, Линни не двинулась с места.
— Только не нужно мне снова морочить голову уверениями о своих водительских правах на осла. Они ни на что не годятся, пока вы не научитесь видеть, в каком состоянии ваш транспорт.
— Невозможно предусмотреть все на свете! — огрызнулась Линни, зная, что он прав. Как же она ненавидела его за это.
Он поднялся и отошел немного назад, оценивая угол прилаженного колеса.
— Слишком далеко, чтобы возвращаться назад, так что остается надеяться, что оно протянет до Сан-Рафаэля.