Флирт и ревность | страница 76
— Довольно-таки часто.
Она поставила ногу на раскисшую от дождя полосу земли, которая была скользкой, как лед, и поскользнулась, так что растянулась бы во весь рост, если бы он не успел подхватить ее.
— Очень неплохо для захвата одной рукой, — похвалил он себя.
Она задержала дыхание на мгновение, но потом рассмеялась:
— Знаешь что, с рефлексами у тебя все в порядке!
Так они продолжали идти, он поддерживал ее одной рукой, слегка, небрежно, просто на всякий случай. В тишине они прошли несколько минут, потом Сайан снова заговорила:
— Для вдохновения деревня даже лучше, чем все эти ваши шумные пыльные городские улицы.
— Ну, не знаю. Если увидел одну корову — считай, что видел их всех.
Небо над их головами сияло тусклым серебром сквозь узор листьев и веток.
— Как красиво в лесу, — сказала Сайан.
— Зато не так интересно, как с людьми.
— Думаешь, не так?
— Попробуй иногда заглянуть кому-нибудь в душу, вот где настоящие джунгли.
— В лесу безопасно. Зачем менять его на джунгли?
Кожа Сайан вся покрылась мурашками, потому что она насквозь промокла и ее начинало знобить. И никакой это был не сигнал опасности. Она весело сказала:
— Нужно быть настоящим телепатом, чтобы проникнуть человеку в душу.
— Попробуй, может, у тебя получится. — Он повернул ее к себе, и она посмотрела ему в лицо. Лэнгли был красавчик, а Барни — хотя на три года моложе его — казался старше. У него было лицо человека опытного, прошедшего бог знает что и видевшего черт знает что. Тут нужно было быть настоящим телепатом, чтобы узнать о нем что-нибудь такое, что он хочет скрыть.
Она сказала дрогнувшим голосом:
— Я лучше предскажу тебе будущее. У тебя будет пневмония.
— Нет, только не это, — сказал он. — У меня нет на это времени.
— Ну значит, у меня будет. — Она вся дрожала. — Надеюсь, у Филлис Баркер разожжен камин. — Ей захотелось уйти отсюда, и немедленно. Она смотрела снизу вверх на Барни, и ей самым естественным образом пришло в голову, каково это было бы, если бы он ее поцеловал. Дурацкая мысль, убеждала она себя. Совершенно немыслимо идти на такой безумный риск.
Но он как раз собирался ее поцеловать, и, если бы она сейчас отскочила в сторону, как ошпаренная кошка, он догадался бы, что она его боится. Она закрыла глаза и почувствовала на своей щеке прикосновение его губ, прохладных и легких, как дождь.
— У тебя тоже не будет воспаления легких, — сказал Барни. — До «Вудграндж» осталось всего две минуты, там ты сможешь залезть на печку и высушиться.