Жар ночи | страница 150
— Не слушай Лусиллу. Ты же знаешь, что без очков она ничего не видит и потому не может судить о настроении лорда Фискена.
Только ради сестры Джулиана и поддалась на уговоры матери пойти на бал, устраиваемый Коллинджами. За считанные недели, проведенные в Лондоне, она успела потерять девственность, обзавестись недоброжелателями, уйти к нежеланному мужчине в счет маминого карточного долга, едва ли не погибнуть от рук жестокосердного кузена и прослыть в высшем свете легкомысленной из-за романа с Сином. Ее репутация была загублена. Последняя надежда издать свои композиции растаяла. Лондонская жизнь для нее закончилась. Любая здравомыслящая женщина признала бы свое поражение и укрылась бы где-нибудь за городом.
Дыхание в груди у Джулианы сперло от волнения, когда она увидела — за толпами снующих туда-сюда гостей, — как скучающее лицо аристократа просияло: он узнал ее сестру. Корделия, которая никогда не могла похвастаться запасами терпения, не сдержавшись, помахала лорду Фискену. Тот, ухмыльнувшись, кивком пригласил ее прогуляться по саду.
Корделия обратилась за советом к сестрам.
— Что же мне делать: идти или дождаться маман?
У Джулианы разрывалось сердце. Она прекрасно понимала, какие душевные терзания испытывает сестра.
— Иди к нему Если вы не уйдете вглубь сада, опасаться нечего, — сказала она, принимая сестру в объятия. — В любом случае, ты не одна. Мы дождемся твоего возвращения.
— Спасибо!
Корделия была настолько счастлива, что будто на крыльях полетела к своему избраннику. Фискен, кивнув в знак приветствия, взял ее под руку, и они исчезли за дверью.
— Думаешь, это было разумное решение?
Джулиана вызывающе взглянула на Лусиллу.
— Едва ли, — сказала она нарочито беспечно. — Все мы совершаем глупости, когда влюбляемся.
Лусилла не стала спорить. Глаза ее, устремленные вдаль, были грустны.
— Надо найти маман и сказать ей, что приехал лорд Фискен.
— Загляни первым делом в карточный зал. Леди Коллиндж — заядлая картежница, но славится своим невезением. Думаю, маман не устояла перед соблазном обыграть хозяйку бала.
Джулиана улыбнулась, глядя вслед сестре: она как была сумасбродной девчонкой, не привыкшей лезть за словом в карман, так ею и осталась. В этот момент внимание Джулианы привлекли две пожилые матроны, не сводившие с нее глаз. Одна что-то шептала другой на ухо. Как только они поняли, что она их видит, то сразу же отвернулись.
Без сестер Джулиана чувствовала себя совсем беззащитной, парией, выброшенной в бурлящее море ханжества. Она даже позавидовала Лусилле с ее слабым зрением: будь она сама подслеповатой, тоже могла бы не замечать пересудов, злорадства и жалости окружающих.