Служанка, сумасшедший и нож | страница 3
БЛЕЙКМОР МИСТЕРУ И МИСИС. ОСТАВЬТЕ 100 ФУНТОФ В ДУПЛЕ СТВОЛА ДЕРЕВА ГДЕ ИГРАЛА ВАША ДЕВАЧКА. КОГДА СДЕЛАИТЕ ЭТО УХАДИТЕ АПЯТЬ И НЕ СМАТРИТЕ. НИКАКОЙ ПОЛИЦИИ ИЛИ ВАША ДОЧ УМРЕТ У МИНЯ ОСТРЫЙ НОШ.
КАГДА ПРИНЕСЕТЕ ДЕНЬГИ ДЕВАЧКА АПЯТЬ БУДЕТ ВАША. ВАШИ ДЕНЬГИ ИЛИ ЖИЗНЬ ВАШИЙ ДОЧЕРИ.
Из прихожей послышались еще звуки — это ключ мистера Блейкмора повернулся в замке. Его шаги. Он вошел. Жена бросилась ему в объятия.
— Это ужасно… Викторию похитили, заплати им… сделай, как говорится в письме… верни ее!
Потом она, рыдая, выбежала из комнаты.
Он прочел записку и пристально посмотрел на меня.
— Сандерс, что происходит? — Речь его была ровной и спокойной. Он редко разговаривал со мной. Что касается наших взаимоотношений, я была для него не более, чем рабочей тенью.
Я рассказала ему все, кроме имени своего возлюбленного.
— Мадам подумала, что я состою в заговоре, но клянусь, что нет, сэр. Я никогда даже подумать не смела ни о чем подобном.
— Нет, Сандерс. Я так не считаю. — успокоил он меня. — Но тебе не кажется, что этот твой «друг», с которым ты встречаешься, намеренно отвлек тебя от твоих обязанностей, так что один из его друзей похитил Викторию. Возможно, он… нанял этого мальчика, которого ты описала.
— Нет, он не мог так сделать. Я знаю.
— Ты не можешь знать этого. Сандерс. Ты довольно приятная девушка, но никто не назовет тебя красавицей. Человек, ставший твоим поклонником, вполне мог иметь тайные планы.
Он выдержал паузу, чтобы до меня как следует дошло. Я не верила этому и, тем не менее, стояла, чувствуя себя некрасивой. Я заметила, что у меня грубые руки.
— Полагаю, это один из торговцев, — сказал он дальше. — Который? Ты должна сказать мне. Если не скажешь, я сам разузнаю.
— Я уверена, что он не имеет к этому никакого отношения, это был Билл Джексон, молочник. Я встречаюсь с ним в парке. Он хороший человек. Думаю, тот противный мальчишка все подстроил сам, по собственному разумению.
— Но эту записку сочинил не ребенок. Она написана неграмотным взрослым человеком. Ты знаешь почерк Джексона?
— Нет, сэр. Он не очень-то силен в письме. Вы собираетесь послать за полицией?
— Мне бы хотелось сделать это, но нет. Не осмелюсь рисковать. Я заплачу выкуп, как требуют в записке. Надень свое пальто, потом отведешь меня в парк и покажешь это дерево.
Я пошла на чердак, где обычно спала, и надела пальто. Я слышала, как мадам плакала у себя в спальне. Потом к ней зашел муж, и они поговорили. Когда он опять вышел, я была уже готова и ждала его.