Миссия на Маврикий | страница 90
— Она также попросила бы, чтоб ты выпил свой кофе, пока он горячий, и была бы права. Немногое так способствует разуму ощутить себя хозяином положения, как эффект сытого брюха. Позволь, я налью тебе еще чашечку?
Стук плотницких киянок раздавался все ближе и ближе — и вот уже переборка упала и исчезла каюта — лишь чистая палуба от носа и до кормы. Не то чтоб бедный старый «Рэйсонейбл» был способен на многое — с чистой ли палубой или нет, но знакомые звуки вкупе с запахом кофе и гренок наконец вернули Джека в привычное состояние. Вскоре появился и сам плотник, с извинениями встав в отдалении от стола.
— Подходите, мистер Джил, — любезно пригласил Джек, — не чурайтесь нас!
— Это необычно, сэр, я понимаю, — начал плотник, не сделав и шага, а лишь подавшись к столу корпусом, — но я прошу вас простить мне мою вольность. Но я честно боюсь вашего намерения участвовать в бою, сэр. Еще мальцом начал я службу на «Рэйсонейбле», все двадцать шесть лет, сэр. Я знаю каждый его бимс, каждый стык в наборе, и, при всем уважении, сэр, осмелюсь сообщить, что залп его старых орудий их совершенно расшатает, сэр.
— Мистер Джил, — торжественно ответил Джек, — я обещаю Вам, что использую корабль разумно. «Рэйсонейбл»[3], улавливаете?
Призрак былой веселости коммодора показался на мгновение, призрак улыбки тронул лицо плотника, но ушел он не убежденный.
Снова на палубе, но теперь мир был полон нарождающегося света. Эскадра уже шла к широкой мелководной бухте, вход в которую стерег знакомый силуэт «Боадицеи», на левой раковине длинный мыс вытянулся к западу в море, а в глубине бухты, не далее, чем в пяти милях, виднелся Сен-Поль, за ним на фоне розового неба высились дикие горы Реюньона. Устойчивый ветер дул с юго-востока, но полосы на воде показывали присутствие разнообразных по силе и направлению береговых воздушных потоков. Джек поднял подзорную трубу в поисках «Нереиды», взгляд его скользил от мыса Пойн де Галетс по умеренному прибою на внешнем рифе, по еще более ослабленному натиску волн на пляж, и вот он увидел ее — почти заштилевшую в тени острова, медленно идущую навстречу дыханию моря. В тот же момент лейтенант сигнальной вахты, увидев фрегат и прочитав сигнал, доложил:
— «Нереида», сэр. Десант на берегу.
— Очень хорошо, мистер… — имя молодого человека выскользнуло из памяти.
Труба Джека шарила по берегу, по дамбе, пересекающей широкое заболоченное пространство, дальше, дальше…, и, вот они! Три плотные группы: первая — стройная колонна красных мундиров, затем матросы — меньшая, беспорядочная, но сплоченная синяя масса, за ними — сипаи. Они уже были куда ближе к Сен-Полю, чем он смел надеяться, но смогут ли они внезапно взять батареи? С моря красные мундиры казались чертовски заметными.