Сборник статей по истории Беларуси | страница 17



Между тем многие хронисты средневековья отмечали, что литовцы предпочитают писать в ВКЛ не на своем литовском, а на русском языке (языке Киева), так как одной с ним веры. Жемойты и аукштайты не были православными РПЦ Киева, посему это явно не к ним относится, а именно к нам. И под «литовским» подразумевался тогда наш язык (ибо и наш этнос назывался литвинами).

2. Как понимать фразу автора: «Могилев, Витебск, Минск, Гродно, Брест, Пинск — столицы русских княжеств, вошедших в Великое княжество Литовское»?

Никаких «русских княжеств» на территории Беларуси никогда не было (кроме недолгого периода в 80 лет, когда нас кроваво захватил Киев, — но мы избавились от оккупантов, хотя в Полоцке сохранили их веру). В реальной истории на нашей территории было три главных — и совершенно не русских и даже не славянских княжества. Это Ятва ятвягов (столица Дарагичин), Дайнова дайновичей (столица Лида) и Крива кривичей (столица Полоцк). Все три народа — не славяне, а западные балты.

3. Буровский эти племена западных балтов Кривы, Дайновы и Ятвы (позже объединенных в Литву литвинов и имеющих ближайшей родней мазуров Мазовы) — именует «русскими». Однако никаких «русских» в документах ВКЛ нет — НИ ОДНОГО! Там (например, в Переписях войска ВКЛ) только шляхтичи литвины с фамилиями на «-ич», которые не российские и не украинские — и даже не славянские, ибо в славянском языке образоваться в принципе не могут. Фамилии на «-ич» — это фамилии западных балтов, аналогичные фамилиям на «-ис» восточных балтов.

Буровский, видимо, не знает, что до 1840 года наш народ назывался всю свою историю ЛИТВИНАМИ. И именно наш народ литвинов (ныне белорусов) был титульным в Литве. 95 % шляхты Литвы — с фамилиями на «-ич». А вот этническими «русинами» в ВКЛ были русины Волыни, но они, как и жемойты и аукштайты (которых Буровский ошибочно считает «литовцами»), были ограничены в своих правах Статутами ВКЛ.

Другое дело, что «русинами» (а не «русскими») себя у нас называли те, кто был веры РПЦ Киева. Например, Скорина издавал книги для РПЦ Киева на русском языке (тогда им назывался украинский язык) и называл себя по вере русином — но ЭТНИЧЕСКИ себя называл в итальянской Падуе на соискании докторской степени литвином из Полоцка. Знаменитый Александр Гваньини, служивший комендантом Витебска, указывал, что население Витебска — литовцы (литвины). И никаких ни «белорусов», ни «русских» там не жило. В Витебске говорили на литовском языке (дзекающем западно-балтском ныне «белорусском», в котором до сих пор сохранилась на четверть прусская лексика), но вот вся документация велась на русском (языке Киева, ныне украинском). Вот и «вся разгадка загадки».