Тайна двух океанов | страница 70



ПОЕДИНОК

Горелова разбудили гортанные выкрики матроса, заглянувшего к нему в каюту и машущего рукой на нос крейсера. Механик быстро оделся и направился в рубку капитана. Там он столкнулся с обеспокоенным Маэдой.

— Что это значит? — крикнул тот и показал указательным пальцем на горизонт.

Горелов посмотрел туда и даже присвистнул от удивления. Впереди в двух километрах от эскадры корпорации стояло около десятка военных субмарин под российскими флагами, колонну венчал «Пионер». Механик слишком хорошо знал очертания в прошлом родного корабля.

— Это значит, мой друг, — спокойно ответил он, повернувшись к Маэде, — что у корпорации нет своего флота.

— Мы можем сразиться и попробовать увести хотя бы часть кораблей, — испуганно предложил тот.

— Чушь, — пожал плечами Горелов. — Вы не успеете сделать и двух выстрелов, как от всей вашей эскадры останутся только пепел и пена. Напрасно вы так долго стояли на месте. Вы меня не послушали, упрямый человек.

— Но ведь вы обещали, что «Пионер» погиб, взорвался! — взвизгнул японец.

— Я ошибался, — криво усмехнулся механик и добавил: — К слову, вы тоже обещали спасти Анну.

В рубке зазвенел телефон. Маэда схватил трубку, с минуту послушал голос, доносившийся оттуда, и протянул трубку Горелову:

— Это вас.

Механик приложил трубку к уху и, не дожидаясь ответа, сказал:

— Я все понял, товарищ капитан. Где? Остров? А, да, вижу. Скоро буду. — И положил трубку на рычаги.

— Что-что?! — нетерпеливо спросил Маэда.

— Все очень просто. Они предлагают до вечера эвакуировать на одном из наших транспортных судов экипажи всех наших кораблей, а мне прибыть для поединка с капитаном Воронцовым вон на тот островок. — И он показал на маленький остров, возвышающийся над океаном в полукилометре от них.

— Это катастрофа! — запсиховал Маэда. — Мы не оставим свои корабли, мы лучше утопим их.

— Тогда у вас не останется ни одного живого родственника, — напомнил ему Горелов. — Мак-Лену люди тоже нужны.

— Что мне делать?! — простонал японец.

— Не дурите больше и снарядите для меня лодку, потом быстро переводите все экипажи на какой-нибудь транспортный корабль, — сухо приказал механик, — а я пойду приготовлюсь к схватке.


* * *
Через десять минут катер вез Горелова в сторону выбранного острова. Со стороны «Пионера» к острову шел катер со стоящим на носу капитаном Воронцовым.
На берег они вышли практически одновременно.

— Нужно отдать должное вашей последовательности, капитан, — заявил Горелов. — Хотя я тоже не против довести наш дружеский чемпионат до его логического завершения. Все-таки финал есть финал.