Люди Домино | страница 26



— Привет, — сказала она.

— Доброе утро. — Хотя я и жаждал встреч с нею, но когда видел ее, смущался и не мог найти слов.

— Ты в порядке?

— В полном, — солгал я. — Чудные какие-то денечки выпали.

— Я понимаю.

Я с трудом проглотил слюну.

— Если хочешь, могу рассказать тебе об этом сегодня вечером.

— Да, хочу.

Я заметил в ней что-то новое.

— А где твоя горошинка?

— А-а, я от нее избавилась. Вообще-то такие штуки не для меня.

Может, виной тому мое воображение, но я был уверен, что она покраснела.


Когда я пришел на работу, возле моего стола стояла Барбара и аккуратно укладывала мои вещички в картонную коробку. Степлер, цветок в горшке, пачку салфеток, древнее фото моего отца.

— Здравствуйте, — сказал я. — Что вы делаете?

— Генри, — девушка побледнела, — вы что — ничего не знаете?

Я и спросить не успел, что она имеет в виду, как на столе зазвонил телефон, требуя моего внимания.

Я поднял трубку.

— Генри Ламб слушает.

— Это Питер. Вы мне нужны на пару слов. Срочно.

Я положил трубку и недоуменно повернулся к Барбаре, которая в ответ только сочувственно пожала плечами.

— Я, пожалуй, пойду, — сказал я, направляясь в кабинет Хики-Брауна, куда вошел, даже не потрудившись постучать.

Рядом с моим начальником стояла знакомая фигура.

— Вы помните мистера Джаспера? — спросил Питер.

— Доброе утро, — сказал человек с отпилингованным лицом.

— Здравствуйте, — сказал я.

Мистер Джаспер улыбнулся.

— Буду ждать вас в коридоре.

Он вышел, не забыв закрыть за собой дверь.

Хики-Браун вздохнул, уселся на свое место и сделал жест рукой, показывая, что мне следует сесть напротив.

— Извините, если вам кажется, что все это через край, — сказал он. — Я понимаю, у вас была трудная неделя.

— Да что такое происходит, черт возьми?

Питер посмотрел на меня ничего не выражающим взглядом — то ли из осторожности, то ли и правда ничего не знал, я так и не понял.

— Мистер Джаспер ответит на все ваши вопросы.

— Да? А кто он такой — этот мистер Джаспер?

— Я вам уже говорил. Он из особого отдела. Я бы на вашем месте не беспокоился. Это часть Службы.

— Он приходил в дом моего деда. Он сказал, что полиция ему не указ.

Хики-Браун не осмеливался смотреть мне в глаза.

— Он, наверное, пошутил.

— Пошутил? А почему Барбара собирает мои вещи? Вы что — избавляетесь от меня?

— Вас переводят.

— Как это?

— Вы сами виноваты, Генри. Ваша работа классификатора закончилась.

— Что?

— Лучше поторопитесь. Он вас ждет.

Хики-Браун поднялся, прошел мимо меня и открыл дверь, давая понять, что наш разговор окончен — точка.