Лавка забытых карт | страница 31
— Вроде бы речь идёт о какой-то карте…
— С чего ты взял? — Обливия раздраженно запахнула полы плаща. — Спасибо за участие, милейший, но не думаю, что карта, которую я ищу, лежит у тебя в кармане. Эта карта существует в единственном экземпляре. Вон там, к сожалению, — показала она рукой куда-то вверх.
— Мне кажется, я знаю, как пройти туда и поискать, если вам примерно известно, где находится ваша карта.
Снова зазвучали трубы. Людские толпы торопились к выходу. И тут возле колодца что-то сломалось — очевидно, подъёмник. Раздались крики, и стражники бросились на помощь. Более подходящего момента, чтобы незаметно проникнуть в «Коллекцию», и придумать было трудно.
— Можешь сейчас же отвести меня туда? — спросила женщина молодого человека.
Он улыбнулся ещё шире:
— Если заплатите мне сразу и… щедро.
Глава 9
Нашёл!
Ребята бежали, пока не оказались у винтовой лестницы, которая привела их в огромный, уже опустевший коридор. Потом они долго шли по какому-то совершенно тёмному проходу, после чего поднялись по другой винтовой лестнице и спустились в большую комнату, потолок которой был расписан звёздами, а окна выходили в сад.
Снова и снова звучали трубы, от чего ребята спешили всё больше.
А потом Рик неожиданно остановился.
— Надо бежать! — затеребила его Марук. — Сейчас фараон прибудет!
— Минутку, всего минутку… — взмолился Рик, оглядываясь. Он не чувствовал усталости. Напротив, бег придал ему сил. «Когда не знаешь, что делать, беги. Это лучший способ напитать мозг кислородом», — вспомнил он слова отца.
Рыжеволосый мальчик скинул с плеч рюкзак и достал из него «Словарь забытых языков».
— Что ты делаешь? — удивился Джейсон.
— Ищу кое-что. А ты… отвлеки её.
Джейсон кивнул и попытался заслонить книгу от Марук.
— Марук, послушай, ты умеешь хранить секрет? — спросил он. — Вот послушай: мы прибыли сюда вовсе не с королевским флотом… — неожиданно вылетело у него.
Рик тем временем открыл словарь и задумался. А что, собственно, нужно искать? Его взгляд упал на статуи неподалёку. Одна изображала человека, висевшего на дереве вниз головой, другая, похоже, представляла Смерть. Мальчик стал просматривать оглавление. Наконец его палец замер на словах «Языки Древнего Египта».
Джейсон между тем продолжал:
— Мы сказали тебе, что прибыли с королевским флотом, потому что иначе ты бы нам не поверила. А на самом деле. — Он оглянулся на Рика. — На самом деле мы прибыли на совсем другом судне. Вообще-то сложно сказать, как мы тут очутились… Это долгая история. Но ты можешь помочь нам. Прошу тебя — поверь нам. Ещё немного.