Литературная Газета 6321 (№ 17 2011) | страница 27



Могут не поверить, но это действительно так: по данным Книжной палаты, за годы советской власти книги Тагора были изданы в количестве более восьми миллионов экземпляров не только на русском, но и на многих языках других народов СССР. О величии Тагора, о его значении в развитии не только индийской, но и всей мировой литературы много говорили и писали. Тагора вместе с Махатмой Ганди его соотечественники часто называют создателями современной Индии.

Единство в многообразии

Зал театра переполнен. В президиуме – известные писатели, деятели культуры, многие из союзных республик, особенно из Средней Азии и Закавказья. Среди них – знакомые: совсем недавно, в 1958 г., мы встречались на Первой конференции писателей стран Азии и Африки в Ташкенте, на которой родилась Ассоциация афро-азиатских писателей, выступающих за национальную независимость своих стран, за мир, дружбу и прогресс. Это было время крушения колониальной системы, образования независимых государств, стремящихся к сплочению, солидарности с мировым сообществом, прежде всего с Советским Союзом, сыгравшим, как известно, главную роль в достижении Великой Победы над немецко-фашистскими агрессорами, угрожавшими закабалением всему человечеству. «Дух Ташкента» – так тогда обычно называли созданную атмосферу дружеского взаимодействия писателей разных стран Востока и Запада – предусматривал обращение к гуманистическим истокам национальных культур, широкий обмен культурными ценностями, осуществление обширных программ переводов. Большую роль в этом движении играл Советский комитет защиты мира, председателем которого многие годы был наш известный поэт и общественный деятель Николай Тихонов. Он же был и председателем Тагоровского юбилейного комитета. В своём вступительном слове, а также на заседаниях Тагоровского юбилейного комитета с участием специалистов-тагороведов Тихонов, по сути дела, выдвинул программу изучения и популяризации творчества Тагора, обратив особое внимание на необходимость издания нового собрания избранных его произведений. Хочу назвать имена моих коллег-тагороведов, которые внесли огромный вклад в подготовку и издание в Советском Союзе первого собрания избранных произведений Тагора, вышедшего в свет в 1955–1957 гг.: это Вера Новикова, Евгения Быкова, Александр Гнатюк-Данильчук, Мария Кафитина. Ведь им пришлось прочитать все двадцать восемь томов Полного собрания сочинений Тагора, изданного в Индии на бенгальском языке. А это произведения самые различные по жанрам, формам и идеям; в это собрание входит пятьдесят поэтических сборников, содержащих тысячу стихотворений и две тысячи песен, двенадцать романов и повестей, более ста рассказов, тридцать пьес, много литературоведческих и публицистических работ. Перед ними стояла большая ответственная задача – из всего этого многообразия отобрать то, что представляется наиболее важным и интересным для советских читателей, тем более что в дальнейшем перевод произведений Тагора на языки других народов Советского Союза осуществлялся через русский язык.