The Y-files | страница 31



— Да, именно так. А наши переводчики смаковали эту шутку как «Калифония», «Калифения»…

— И где-то тут же родился термин «Калифрения». Сейчас уже невозможно сказать, кто его первым придумал, но… По звучанию ясно, что Калифрения — это не штат, это диагноз.

— Диагноз для всех жителей Калифорнии?

— М-м-м… насчет ВСЕХ жителей Калифорнии утверждать не могу, но…

— Хорошо, мы остановились на том, что Калифрения — это калифорнийская разновидность шизофрении.

— Значит, Клыгин тоже попал под этот диагноз.

— Да и мы с тобой, Шурик.

— Угу, Мурат, угу. Можно еще, конечно, порассуждать, что «Калифрения» — это такая разновидность помешательства на богине Кали…

— А богиня Кали была богиней войны, секса, любви и т. д. и т. п. Слушай, Шурик, интересно получилось. Если Кали олицетворяла секс, драггс, рок-н-ролл и вьетнамский погром одновременно…

— Я понял твою мысль, тогда Калифорния — это земля богини Кали.

— И постоянное место жительства шамана Зоркий Глаз.

— Насколько мне известно, шаман Зоркий Глаз поселился в тех местах задолго до того, как штат назвали Калифорнией…

— Ладно, давай вернемся к Малдеру.

— К кому?

— Главному герою «Калифрении».

— Вот как интересно оказалось, Мурат. Как мы вдруг с тобой обнаружили связь между агентом Малдером, богиней Кали и главным слоганом нашего поколения «The truth is out there».

— А почему это главный слоган нашего поколения?

— Потому что нас так много кормили противоречащими друг другу прописными истинами, что мы уже давно ни во что не верим.

— Мы верим в Калифорнию.

— И в Малдера.

— И в Кали.

— И в то, что коммунизм победит.

— И в то, что Брежнев на самом деле был грибом.

— И в то, что у Верки Сердючки настоящая грудь.

— И в то, что Джей с Тихим Бобом — пророки…

— Да, список можно продолжать до бесконечности. Итак, что же там с «Калифренией»? Главный герой — стареющий писатель Хэнк Муди, переехавший из Нью-Йорка в Лос-Анджелес и исписавшийся…

— Образ героя уже о многом может рассказать. Во-первых, его фамилия «Муди». По-английски, это, наверно, от «moody», что переводится примерно как «хмурый». Ну, а что это на русском означает — и так понятно. Если фамилия у чела Муди, значит, он полный м*дак.

— Мурат, можно, чтобы я у тебя в эфире никогда не слышал такого слова…

— Воруешь шутки у «Квартета И»? Не смешно, чувак.

— Это называется не «воруешь», а «постмодернизм».

— Переведи.

— Постмодернизм — это такая фигня, когда воруешь шутку, мелодию песни, идею фильма, образы персонажей — и выгодно продаешь честно украденные идеи. А когда на тебя начинают наезжать и вручать «Серебряную калошу» в номинации «Плагиат года», можно очень просто отвертеться, типа так: «Это не воровство, а постмодернизм». У большинства постмодернистов прокатывает. Клыгин чисто на этом сделал себе имя. И фамилию. И два новых зуба.