Проклятый дар | страница 104



Ловко они рассредоточились, эти торговцы. Катса подвинулась к двери, что вела в ее комнату, и прислонилась к ней, скрестив руки. Теперь она была всего в нескольких шагах от По и двоих лидеров, но и остальных не теряла из виду. Такие предосторожности были, пожалуй, излишни, но всем шестерым не мешало знать, что за ними наблюдают.

— Мы всю ночь принимаем посетителей, — на ходу придумал По. — Вы здесь не единственные, кто что-то знает о моем деде.

— Осторожнее с другими, мой принц, — предупредил самый крупный. — За деньги люди готовы лгать.

По приподнял бровь.

— Спасибо за предостережение, — он оперся о стол, стоявший позади, и сунул руки в карманы. Катса едва сдержала улыбку — ее забавляла эта дерзко-ленивая манера.

— Что вы хотите нам рассказать? — спросил По.

— Сколько вы платите? — спросил главарь.

— Столько, сколько стоят ваши сведения.

— Нас шестеро, — заметил тот.

— Я дам столько монет, чтобы делилось на шестерых, — уверил его По, — если вы об этом волнуетесь.

— Я имел в виду, мой принц, что мы не станем тратить время на рассказ, если вы платите мало.

На этих словах По зевнул, а когда заговорил, голос его звучал спокойно, даже дружелюбно.

— Я не стану торговаться, не зная, чего стоит ваша информация. Плата будет справедливой. Если не нравится, вас никто не держит.

Верзила переступил с пяток на носки и бросил взгляд на напарника. Тот кивнул, и верзила кашлянул.

— Хорошо, — начал он. — У нас есть сведения, что к похищению причастен Бирн, король Вестера.

— Интересно, — сказал По, и представление началось. Он задавал такие вопросы, словно проводил настоящий допрос. Каков источник сведений? Надежный ли человек узнал об этом от самого Бирна? В чем причина похищения? Бирну помогали в других королевствах? Тилифф заточен в темницы Вестера? Кто его охраняет?

— Что ж, миледи, — заключил По, бросив взгляд на Катсу, — нужно как можно скорее сообщить об этом моим братьям, чтобы они проверили темницы вестерского короля.

— Вы не поедете туда сами? — удивился торговец. Должно быть, он был разочарован, что ему не удалось заставить Катсу и По совершить бесполезную поездку.

— Мы едем на юго-восток, — сообщил По. — В Монси, к королю Леку.

— Лек непричастен к похищению, — заверил его главарь.

— Я этого и не утверждал.

— Лек не виноват. Вы только зря потратите силы на поиски в Монси — ваш дед в Вестере.

По снова зевнул, поудобнее оперся о стол, скрестив руки на груди, и любезно посмотрел на торговца.