Соблазни меня в сумерках | страница 59
Поппи медленно вздохнула, успокоенная ночной прохладой и благословенной тишиной.
— Мистер Бейнинг собирался сделать мне предложение, — сказала она. — Но передумал.
Гарри помолчал, пристально глядя на нее. Его глаза по-кошачьи светились в темноте.
— Как он это объяснил?
— Его отец не одобрил наш брак.
— И это явилось для вас неожиданностью?
— Да, — отозвалась она вызывающим тоном. — Он дал мне обещание.
— Таким, как Бейнинг, редко позволяют жениться по собственному желанию. Им приходится учитывать гораздо больше соображений, чем их личные желания.
— И эти соображения важнее, чем любовь? — с горечью спросила Поппи.
— Конечно.
— Брак — это союз двух людей, заключенный на небесах. Что может быть важнее? Разве это звучит наивно?
— Да, — коротко отозвался он.
Губы Поппи изогнулись, хотя ей было совсем не весело.
— Наверное, я прочитала слишком много волшебных сказок, где принцы поражают драконов, побеждают злодеев и женятся на служанках, чтобы умчать их в свой замок.
— Волшебные сказки следует читать для развлечения, — заметил Гарри. — А не в качестве руководства для жизни. — Он стянул перчатки, убрал их в карман фрака и облокотился о перила, искоса глядя на нее. — А что делают служанки, когда их бросают принцы?
— Они возвращаются домой. — Поппи крепче сжала влажный комочек платка. — Я не гожусь для Лондона и здешней суеты. Я хочу вернуться в Гемпшир, чтобы жить там в тишине и покое.
— Надолго?
— Навсегда.
— А замуж вы выйдете за фермера?
— Возможно. — Поппи вытерла остатки слез. — Из меня получилась бы отличная фермерская жена. Я умею обращаться с коровами. Знаю, как приготовить овощное рагу. И я всегда ценила тишину и покой.
— Овощное рагу? — Он, казалось, искренне заинтересовался.
— Да, тушеные овощи.
— Где вы научились готовить?
— У моей матери. — Поппи понизила голос, словно сообщала ему нечто строго конфиденциальное. — Весь секрет в стаканчике эля, который нужно добавить во время готовки.
Они стояли слишком близко. Поппи понимала, что ей следует отодвинуться. Но его близость успокаивала ее, а его запах был свежим и манящим. От ночной прохлады у нее на руках выступили мурашки, а он был таким большим и теплым, что ей хотелось прильнуть к нему и забраться внутрь его фрака, словно она была одним из питомцев Беатрикс.
— Вы не предназначены в фермерские жены, — сказал Гарри.
Поппи бросила на него удрученный взгляд.
— Вы думаете, что ни один фермер не женится на мне?
— Я думаю, — медленно произнес он, — что вам следует выйти замуж за мужчину, который будет ценить вас.