Хелена | страница 78
Наконец мне надоела тишина.
"Я была слишком груба с ним. Не-хо-ро-шо так плохо поступать с предложившим помощь человеком, кем бы он себя не считал".
— Миарк, ты встречал местных?
Юноша застыл, будто потрясённый до глубины души моим вопросом, а затем воскликнул:
— А, значит ты всё-таки любознательна, принцесса!
— Я же попросила: никаких принцесс.
"Он ведь всё равно продолжит так меня назвать".
— Признаюсь, я никогда их не встречал. Когда Эйан пришёл в Ортано Косом, здешняя цивилизация пару веков как угасла.
— А что стало с городами твоего народа?
Этот вопрос уже давно волновал меня. Встреченные мной руины носили следы чудовищных разрушений, к тому же Миарк постоянно говорил об опасности, хотя я в упор не понимала, откуда она могла прийти. Ортано Косом казался огромной печальной пустыней, а путь по нему напоминал прогулку по странному кладбищу.
Миарк молчал. У меня появились нехорошие предчувствия.
— Что с ними стало? — "Нет, нет, нет, только не худшее!"
Юноша упал передо мной на колени. Из его серо-зелёных глаз лились слёзы.
— Их разрушило пробуждение Белой Королевы. Прости меня, Хелена.
— Прости за что?
"О чём он?"
— За ложь. Я не знаю пути в Оэрру отсюда. Если бы знал, давно бы сбежал от Неё.
"Это было слишком хорошо для правды. Наивная дурочка, я пала жертвой его обаяния".
— Почему ты предал меня? — с горечью спросила я. Было ли его сочувствие и в самом деле искренним или же являлось важной частью ловкого обмана?
Вместо ответа юноша спрятал лицо в ладонях и зарыдал. Но это не поколебало меня: в каждом новом жалобном звуке мне слышалась фальшь.
— Ты ничтожен. Я презираю тебя.
Мне хотелось обвинять эйанца снова и снова. Выплачь он хоть все глаза, я бы не остановилась.
…Аромат лилии усмирил мою ярость. Сначала едва различимый, он с каждым мгновением становился сильнее. Боги имеют запах: Жиюнна благоухает полынью и розами, Тэа — миндалём; такой же природой обладал и этот, истинно женский аромат.
— Всё. За нами пришли, — обречённо произнёс эйанец. — Я ненавижу себя. Надеюсь, тебя это хоть немного утешит.
Его голос был столь же безжизненным, как и окружающая нас равнина.
— Кто пришёл?
— Слуга. Её Слуга.
— Я не понимаю!
Миарк убрал ладони с лица, поднял голову и посмотрел на меня полным почти животного ужаса взглядом.
— Я не хотел… это всё Она…
— Да кто же Она?!
— Белая Королева, — одними губами прошептал эйанец. — Жестокая и могущественная Владычица Пустого мира.
За спиной послышалось хлопанье гигантских крыльев. Я медленно — очень медленно — развернулась и увидела странное создание, спускающееся с седых небес. Оно было огромным и сочетало в себе черты двух существ — птицы и рептилии. От первой химера взяла крылья, от второй — жемчужно-белую чешую, покрывающую всё тело. В седле на его спине восседала бледная женщина с длинными волосами цвета свежевыпавшего снега. Её тело едва прикрывал серебристый доспех — если подобное недоразумение можно было назвать доспехом.