Обнаженная с Копакабаны | страница 66



Да Силва в притворном ужасе высоко поднял густые брови.

— Даже не обручившись? Что же тогда ожидает её после замужества?

— Черт побери, Зе! Если её жизнь окажется в опасности из-за того, что мы не вызвали врача…

Да Силва смягчился.

— Успокойся. Через несколько минут она будет в хороших руках. При некотором везении, разумеется.

Он заглянул в свои записи, снял трубку и набрал номер. Никто не отвечал. Да Силва подавил довольную улыбку.

— Ну, по крайней мере, она не у него.

— Что?

— Ничего. — Он нажал на рычаг и быстро отпустил его, дожидаясь гудка. Комиссар сам себе удивлялся, почувствовав, как перехватило дыхание, когда он набирал номер и слушал гудки.

Пора, наконец, повзрослеть! — увещевал он себя. — Ты звонишь по служебному делу, не забывай.

Но не мог объяснить, почему так разочарован, что никто не отвечает. Только он собирался положить трубку, как на другом конце провода наконец ответили.

— Алло!

Да Силва ухмыльнулся. Как же он мог забыть, как действует на него этот голос?

— Алло, Астреа? Это комиссар да Силва. Вы заняты?

Неслыханная дерзость вопроса почти лишила Астреа дара речи — почти, но не совсем.

— Дорогой комиссар да Силва! Должно ли это означать, что вы звоните мне в час ночи, причем новогодней ночи, только чтобы осведомиться, свободна ли я на этот вечер? Вы действительно думаете, что меня всерьез заинтересует предложение, даже если я ещё не занята? И от кого? От вас? В час ночи?

— Вы меня неправильно поняли…

— В этом мы, по крайней мере, единодушны, комиссар! Впрочем, мы с доктором Мартинсом только что вернулись с пляжной церемонии, только чтобы я могла освежиться и переодеться. Что я и сделала. А теперь мы снова уходим. С вашего милостивого разрешения.

Да Силва разозлился. Как он мог забыть, что этот хрипловатый голос очень быстро вызывает в нем ярость?

— Одну минуту, Астреа! Я сказал, что вы неправильно меня поняли. Дайте мне возможность сказать хотя бы слово. Речь идет об очень важном деле. Я привезу к вам домой одну девушку…

— О! — фыркнула она. — Мне бы следовало догадаться, что рветесь видеть не меня. Вам просто понадобилась моя квартира для ваших любовных интрижек, верно? — Она овладела собой и понизила голос, стараясь казаться безразличной. — Мне очень не хотелось бы мешать вашему роману, комиссар, но, к сожалению, придется отказать. А что с вашей собственной квартирой? Любопытные соседи?

— Да закройте же, наконец, рот! — почему для того, чтобы справиться с этой женщиной, ему приходится терять последние остатки самообладания? Дело касается полиции! Вы говорите, Жоао Мартинс у вас? Я хотел бы с ним поговорить.