Обнаженная с Копакабаны | страница 67



— С удовольствием, комиссар. Не забывайте только, что мне решать, как поступить с моей квартирой.

Да Силва вздрогнул, когда трубка, брошенная, очевидно, с немалой высоты, ударилась обо что-то твердое. Мгновением позже он услышал голос Жоао Мартинса.

— Алло, Зе? Что я тебе недавно говорил? У неё действительно к тебе какое-то особое отношение — я ещё никогда не видел её такой разъяренной! Что же ты такое ей сказал? Она вне себя…

— Жоао! У меня нет времени! Нужна помощь, твоя и Астреа.

Да Силва вдохнул побольше воздуха и описал все происшедшее в тот вечер, от спасения в бухте до настоящего момента.

— Я хочу, чтобы ты осмотрел мисс Хоуард и определил, можешь ли ты для неё что-нибудь сделать. И, кроме того, её нужно охранять. Днем и ночью. Больница слишком открыта и слишком опасна для нее. Кто-то прилагает величайшие усилия, чтобы заставить её молчать. Нам нужна какая-нибудь служащая полиции с квартирой. Не только для того, чтобы её охранять, но и чтобы помочь… — он замялся.

— В ванной комнате и все такое прочее, — подсказал Мартинс. — Понятно. Когда вы будете здесь?

— Я только дождусь, пока заберут двух покойников. И позабочусь, чтобы на этот раз нас не выследили. Договорились?

— Со мной — да, — спокойно и хладнокровно произнес доктор Мартинс. Проводить время с девушкой, которая постоянно заводит разговор о другом мужчине, причем только для того, чтобы его оскорбить, все равно не удовольствие. Астреа я все объясню.

— Хорошо, — утомленно вздохнул да Силва, — увидимся позже.

Он положил трубку. Телефон тут же зазвонил снова. Он сдвинул брови и взял трубку.

— Алло?

— Комиссар? Это Перейра. — В голосе лейтенанта чувствовалась едва ли не обида. — Я давно пытаюсь вам дозвониться, но все время занято…

— Я знаю. Когда приедут наши люди?

— Они уже в пути. Теперь по поводу конверта, комиссар. Руй пришел несколько минут назад. Вероятно он сможет объяснить лучше, чем я. Передаю ему трубку.

После короткой паузы заговорил Руй.

— Комиссар? — В его голосе слышалось чувство глубокого удовлетворения. — По ботинку, который вы мне передали, мы сумели опознать человека, который его купил. Эту пару поставили в небольшой магазинчик «Сапатария Флумененсе», а там вспомнили, что именно эту пару продали некоему Беньямину Сампайо, вспомнили прежде всего потому, что она была очень маленького размера, и, кроме того, он заплатил наличными и сразу, а это с их покупателями случается очень редко. Большинство платят только малую часть, а остаток погашают в рассрочку еженедельно, такими же ничтожными долями. Я полагаю, это длится целую вечность.