Запретная любовь | страница 51
— Мистер Берк, несите горячую воду, — распорядилась Виктория. — Нужно быстрее промыть рану.
Берк молча кивнул и тут же исчез. А Тори опустилась перед Фэлконом на колени, чтобы осмотреть его рану. Из рассеченной щеки кровь стекала на черную рубашку, и Тори, помогая Фэлкону снять ее, обнаружила, что вся она пропитана кровью. Было очевидно, что он потерял гораздо больше крови, чем ей показалось поначалу.
Внезапно губы его искривились в усмешке, и он пробормотал:
— Ты все еще здесь?
— Конечно, я здесь. Где же мне еще находиться?
Тори бросилась к кровати, сорвала с нее простыню и отерла грудь Фэлкона — она тоже вся была в крови.
Он взглянул на нее и, снова усмехнувшись, проговорил:
— Это всего лишь царапина, дорогая. Не переживай…
Тут появился Берк с горячей водой и полотенцами. Увидев его, Фэлкон сказал:
— Очень пить хочется. Принесите мне эля, мистер Берк.
Виктория снова принялась вытирать кровь с его груди и с лица. Потом осторожно промыла рану на щеке. А Фэлкон за это время успел опустошить большую кружку эля. Еще раз тщательно осмотрев рану, Тори заявила:
— Кровотечение само по себе не остановится. Я сейчас все зашью.
— Какая радость, что ты умеешь шить, дорогая.
Фэлкон заставил себя улыбнуться.
— Налейте ему бренди, мистер Берк.
Виктория взялась за иглу, но руки у нее дрожали, и она не сразу попала ниткой в ушко. Дождавшись, когда Фэлкон допьет бренди, она сказала:
— Налейте ему еще, мистер Берк.
Минуту спустя она протянула Фэлкону полотенце:
— Вот, держи… начну зашивать с самого верха, а ты осторожно прижми полотенце к нижней части щеки.
Фэлкон молча кивнул, и Тори принялась стягивать ниткой расходившиеся края раны. Ей казалось, что она чувствует его боль словно свою, хотя он не подавал виду, что ужасно больно. Закончив накладывать шов, она заставила Фэлкона выпить еще немного бренди, потом, осмотрев его щеку, с огорчением пробормотала:
— Останется шрам…
— Шрам на щеке ничуть не портит мужчину, — с улыбкой ответил Фэлкон, но было видно, что ему очень больно.
Тори стащила с него сапоги.
— Сможешь дойти до кровати?
Фэлкон кивнул и, неуверенно поднявшись, пробурчал:
— Коленки дрожат, точно студень.
С трудом добравшись до кровати, он добавил:
— Спасибо вам, мистер Берк. Весьма признателен за помощь.
Берк собрал окровавленные полотенца, потом взял рубашку, а также таз с водой.
— Спокойной ночи, милорд. Я уверен, что оставляю вас в надежных руках.
Кое-как стащив с Фэлкона бриджи, Тори положила на подушку свежее полотенце, после чего он улегся на него неповрежденной щекой и тут же закрыл глаза.