В плену Времени | страница 46
— Иван, уйми кухарок. Иначе я дам им расчет и никаких рекомендаций, — строго чопорным тоном велела Матильда. — Барышням не пристало слышать такие речи! Иван, сию же минуту доложи мадам Элен, что ее дочери прибыли.
Дворецкий сдержанно кивнул и куда-то исчез. Нянька меж тем придирчиво осмотрела нас, одернула юбки, мне поправила выбившийся локон и оправила кружева на груди. В общем, вертела нами как малыми детьми. Я же, не привыкшая к тому, чтобы мне завязывали шнурки, пыталась сопротивляться, в отличие от Сесиль. "Сестрица" спокойно стояла перед нянькой и терпеливо ждала, когда Матильда закончит свой осмотр. Когда, по мнению няньки, мы выглядели, как подобает воспитанным высокородным юным леди, она оставила нас в покое. Это повышенное внимание изрядно раздражало меня, но приходилось стоически терпеть издевательства. Хотя насчет издевательств я переборщила. Матильда трогательно заботилась о нас с материнской нежностью и видела в нас маленьких девочек, которые все еще жили в ее памяти. Просто я не привыкла к тому, что со мной так сюсюкают и прислуживают.
Вскоре вернулся Иван и нас повели к двустворчатым дверям, которые были расположены справа от лестницы, ведущей на второй этаж. Я их заметила лишь только тогда, когда Иван распахнул их перед нами, и мы попали в просторную светлую комнату с паркетным полом. Посредине, которой стоял огромный дубовый стол, накрытый белоснежной льняной скатертью. Во главе стола сидела мадам Элен с чопорным видом, облаченная в светло-голубое платье под горло. Ее шелковые волосы были уложены красивыми волнами и были собраны в свободную прическу. Комната казалась огромной из-за того, что кроме стола и стульев, в ней не было больше никакой мебели. Два огромных окна в столовой были распахнуты настежь и зашторены плотными шторами, не попускающими ни единого лучика в комнату. По столовой гулял ветерок, пахнущий июльским медвяным зноем.
Стол был накрыт на четыре персоны. На белоснежной скатерти уже стояли фарфоровые тарелки, лежали серебряные приборы, широкие хрустальные бокалы с водой. Иван ловко отодвинул передо мной резной стул из темного дерева, сидение и спинка которого была оббита репсом темного оттенка, гармонирующим со шторами. Я уселась на указанное мне место, по правую руку мадам Элен, а по левую — присели Сесиль и Матильда. Обе сидели так прямо, что казалось, они проглотили по доске. Я отвела от них глаза, и мой взгляд упал на воду. Прозрачная как горный хрусталь влага притягивала меня и манила. В горле жутко пересохло, жажда мучила меня с особой жестокостью. Моя рука сама собой потянулась к бокалу, взяла его и поднесла ко рту. Свежая чуть сладковатая колодезная вода прекрасно утоляла жажду. Краем глаза я увидела недовольный и строгий взгляд мадам Элен. Ее светло-серые глаза вмиг стали ледяными но, ни единый мускул не дернулся на нее лице.