Второй кошмар | страница 3
— Замечательно, — отозвался отец. — Меня зовут Джон Макклой. Это моя жена Барбара и сын Брандт. Вам приходилось иметь дело с крысами, мистер Хенкерс?
— Управляться с животными — моя специальность, — кивнул тот. — Можно взглянуть?
И обрадованный отец повёл его в дом.
Брандт посмотрел на грузчиков, всё ещё таскавших коробки, и попросил мать:
— Подержи, пожалуйста, Эзру. Кажется, им нужна помощь.
— Лучше не надо, — ответила она. — Тебе нужно беречь себя. В твоём состоянии.
— Да не волнуйся ты, — вздохнул парень. Мама была такой беспокойной. — Я не буду поднимать тяжестей.
Мама покачала головой, но всё же взяла кошку. Брандт потёр небольшой шрам на левой скуле. Потом направился к прицепу и вытащил маленькую коробку с книгами.
После трёх ходок он услышал, как отец зовёт его из гостиной:
— Эй, Брандт, помоги мне! Кажется, я переоценил свои силы.
Он сидел на полу посреди комнаты, окружённой дюжиной коробок с реликвиями островитян. Разворачивал завёрнутые в газеты древние копья и маски, вид у которых был, как правило, угрожающий.
Потом отец стал доставать бамбуковые трубки, из которых островитяне пускали отравленные стрелы, и сами серебряные стрелы, острые как бритва.
— Я хочу развесить всё это на стене в первую очередь, — сообщил отец. — Тогда нам будет сопутствовать удача на новом месте.
— Неужели ты в это веришь? — спросил Брандт, открывая одну из коробок.
— Кто его знает, — отозвался отец. — Но ведь не помешает, правда?
— Правда, — вздохнул парень.
Мать внесла в дом коробку книг. Эзра вошла в гостиную и потёрлась о ногу Брандта.
Отец забыл в стену крюк, и сын стал пристраивать на нём копьё. Оно было длинным и прямым, с острым бронзовым наконечником.
Отец отошёл в сторону
Неожиданно Брандт почувствовал резкий толчок и спросил:
— Что такое?
Копьё буквально выпрыгнуло у него из рук. Полетело на пол, наконечником вниз.
Тишину разорвал крик боли.
— Эзра! — в ужасе воскликнул парень.
Глава 2
Кошка захрипела. Копьё пронзило её насквозь. Она отчаянно дёргалась, но не могла освободиться. По полу растеклась яркая алая кровь.
— Эзра! — Брандт опустился рядом с ней на колени.
— Не трогай её! — приказал отец. — Надо вызвать ветеринара.
И парень кинулся к телефону. Сердце выскакивало у него из груди.
— По крайней мере Эзра мучилась недолго, — сказал отец за ужином. — Ветеринар утверждает, что ей было больно всего лишь несколько секунд. И к тому же, она была уже старой, — добавил он. — Прожила бы ещё год или два.