Стихотворения | страница 22



Разве песня — это плач
Или песня — скорбный стон?
Сколько бедных здесь детей!
Нищие со всех сторон.
Солнца нет на небесах,
Нет ни света, ни тепла.
Только блеклые поля,
Вечная зима пришла.
Где солнце светит в небесах,
Где благодатный дождь идет,
Там детям голод не грозит,
А взрослым там неведом гнет.

The Little Girl Lost

The Little Girl Lost

In futurity
I prophetic see
That the earth from sleep
(Grave the sentence deep)
Shall arise and seek
For her Maker meek;
And the desert wild
Become a garden mild.
In the southern clime,
Where the summer's prime
Never fades away,
Lovely Lyca lay.
Seven summers old
Lovely Lyca told;
She had wander'd long
Hearing wild birds' song.
'Sweet sleep, come to me
Underneath this tree.
Do father, mother, weep?
Where can Lyca sleep?
'Lost in desert wild
Is your little child.
How can Lyca sleep
If her mother weep?
'If her heart does ache
Then let Lyca wake;
If my mother sleep,
Lyca shall not weep
'Frowning, frowning night,
O'er this desert bright,
Let thy moon arise
While I close my eyes.'
Sleeping Lyca lay
While the beasts of prey,
Come from caverns deep,
View'd the maid asleep.
The kingly lion stood,
And the virgin view'd,
Then he gambol'd round
O'er the hallow'd ground.
Leopards, tigers, play
Round her as she lay,
While the lion old
Bow'd his mane of gold
And her bosom lick,
And upon her neck
From his eyes of flame
Ruby tears there came;
While the lioness
Loos'd her slender dress,
And naked they convey'd
To caves the sleeping maid.

Заблудившаяся дочь.

Перевод С. Степанова

Чтоб не забывали,
Выбей на скрижали:
«Придут времена
Сбросить путы сна —
И Земля очнется
И к Творцу вернется,
И пустыня канет —
Чудным садом станет!»
Там, где вечно лето
И земля согрета,
Девочка лежала —
Вот что вспоминала:
По лесу без края,
Пенью птиц внимая,
Долго Лика шла —
Отдохнуть легла.
Мне бы спать и спать!
Но отец и мать
Плачут день и ночь:
«Где ты, наша дочь?!»
Ах, несчастье с Ликой
Бродит в чаще дикой
И не может спать —
Слышит: плачет мать!
Слыша эти крики,
Не забыться Лике;
А затихнет мать —
Можно Лике спать.
Прогони же, Ночь,
С неба тучи прочь!
Высвети луну —
Я тогда усну.
Лес вокруг шумит —
Лика крепко спит;
Тихо вышли звери,
Жившие в пещере:
Вышел лев могучий
С гривою дремучей,
Обошел степенно —
Спящая священна!
Вкруг играли игры
Леопарды, тигры;
Лев, над Ликой стоя,
Гривой золотою
Клонится все ниже,
Нежно Лику лижет —
Слезы, как рубины,
Катятся на глины.
Львица пожалела —
Спящую раздела;
И укрыли звери
Девочку в пещере.

Заблудшая дочь.

Перевод В. Микушевича