Тетка Чарлея | страница 18



Ч а р л э й(выходит из дома).

Д ж э к. Кто-то идет. Должно быть она! (Видит Чарлэя). Ах, это, ты Чарлэй.

Ч а р л э й. Я, Джэк.

Д ж э к. Провались ты куда-нибудь поскорей. У меня здесь rendez vous с Китти.

Ч а р л э й. А у мен с Энни.

Д ж э к. Тоже здесь? Это невозможно. (Идет налево).

Ч а р л э й. Я не уйду.

Д ж э к. Ну, так бросим жребий. (Кидает монету на стол, видит Китти). Она! (Китти входит справа).

К и т т и. Мистер Чеснэй, я за вами. Вас зовут.

Д ж э к. Я сейчас, мисс Веден. (Тихо). Благодарю вас, что пришли. (Тихо Чарлэю). Пошел вон!

Ч а р л э й. Не могу же уйти, не дождавшись Энни.

Э н н и(справа). Ах, это вы, мистер Вайкэм!

Ч а р л э й(ей тихо). Я уж думал, вы обо мне забыли!

Д ж э к. Вот положение! (Все в замешательстве. Пауза.)

Д ж э к(громко). Что же ты, Чарлэй, не покажешь мисс Энни нашего сада?

Ч а р л э й. Да мы сейас только оттуда. (Идет направо. Пауза).

Д ж э к(к Энни). Неправда ли, чудный сад?

Э н н и. Да… не дурен.

Д ж э к. Как? только не дурен? (Подводит ее к левой двери). Значит вы не видели лучших местечек. Чарлэй, будь любезным кавалером покажи мисс Энни розы, незабудки и… ну и разную там зелень.

Ч а р л э й(подходит). Но… Джэк…

Д ж э к. И продекламируй твои мелодичные стихи о розах, незабудках…

Ч а р л э й(толкает его). Молчи, ты! Если она услышит эти стихи, она примет меня за сумасшедшего.

Д ж э к. А через полчаса приходите сюда пить чай.

Э н н и. Хорошо, с удовольствием. А пока до свиданья! (Уходит налево).

Ч а р л э й. Если нам помешают, то ты помни!.. (Уходит за Энни).


2.

Джэк и Китти; потом Фрэнсис.


Д ж э к. Наконец-то мы одни, уважаемая, милая Китти.

К и т т и(садится за стол). Зачем вы их услали, они Бог знает, что подумают.

Д ж э к. Ничего, им гораздо лучше в саду, а нам здесь; т. е. видите ли…

К и т т и(встает). Знаете, пойдемте лучше в сад. Не хорошо, что мы здесь с вами вдвоем.

Д ж э к. Нет, присядьте пожалуйста. Мне нужно так много сказать вам. Дело идет о счастье всей моей жизни.

К и т т и. Если так — извольте. Только говорите пожалуйста скорей! (Садится налево).

Д ж э к. Не знаю, сумею ли я вам объяснить. В жизни человека бывают минуты, когда он как бы отрывается от прошлого, и смелой рукой приподымает завесу будущего… Вы меня понимаете?

К и т т и. Не совсем…

Д ж э к. Да ведь это так просто. Завеса будущего это… (Горячо). Э, да что там размазывать… Моя милая, горячо любимая Китти…

Ф р э н с и с(слева). Я не помешал?…

К и т т и(быстро встает).

Ф р э н с и с.