Тетка Чарлея | страница 19
Куда вы, куда вы? Я только хотел сказать пару слов сыну! (Идет направо).
Д ж э к (идет налево).
К и т т и. Моя подруга ждет меня в саду. (Лукаво смотрит на Джэка). У роз, незабудок и другой зелени! (В сторону). Бедный Джэк! Оборвали на самом интересном месте! (Уходит налево).
Джэк и Фрэнсис.
Д ж э к. Что тебе нужно, отец?
Ф р э н с и с(подходя к нему, на средине). Я решился, мой друг!
Д ж э к. Что такое? Говори ясней!
Ф р э н с и с. Ты знаешь, что для твоего блага я готов на все.
Д ж э к. Да, но что ж из этого?
Ф р э н с и с. Ну так вот: чтобы доставить тебе средства к жизни, я женюсь на богатой.
Д ж э к. Разве ты нашел жену достойную тебя, молодую, красивую, богатую?
Ф р э н с и с. Она уже не молода, не хороша собой, но она богата, а это для нас теперь все.
Д ж э к. Жениться из-за денег не совсем-то честно. — Кто же она?
Ф р э н с и с. Ты ее знаешь!
Д ж э к. Кто же это? Решительно не могу догадаться!
Ф р э н с и с. Да донна Люция д`Альвадорец. (Отходит налево).
Д ж э к(направо, испуган). Как, на ней? Но ты не можешь на ней жениться — это невозможно!
Ф р э н с и с. Почему же нет? Разве ее репутация чем-нибудь запятнана?
Д ж э к(на середине). Нет, нет… но это прямо невозможно.
Ф р э н с и с. Однако ты сам же навязывал мне эту женитьбу. Я должен был принарядиться, воткнуть цветок… А цветок-то подействовал…
Д ж э к. Она отдала его другому.
Ф р э н с и с. Это из кокетства, чтобы подразнить меня. Она сама сейчас в этом призналась, покраснела и опустила глазки.
Д ж э к(в сторону). Вот так история! (Громко). Слушай, отец! Она тебе не пара; как бы тебе это объяснить…
Ф р э н с и с. Не трать понапрасну слов. Я твердо решился, потому что дело идет о твоем благе.
Д ж э к. Ну, а если она тебе откажет?
Ф р э н с и с. Я этого не боюсь, она дала мне ясно понять, что я ей очень нравлюсь, хотя мистер Спетлайг за ней сильно приударяет.
Д ж э к(в сторону). И тот туда же! Вот положение!
Ф р э н с и с. Так пожелай же мне счастья, мой милый…
Д ж э к. Прошу тебя, подумай…
Ф р э н с и с. Я старый солдат и терпеть не могу медлить. Раз, два и готово. Я видел у тебя в комнате шампанское. Пойду выпью для храбрости. (Уходит к нему в комнату).
Д ж э к (ходя взад и вперед). У меня просто голова идет кругом. Чем только это кончится.
Джэк, Чарлэй, потом Фрэнсис, позже Спетлайг.
Ч а р л э й. Джэк, осади этого нахала Бабса. Он Бог знает, что позволяет. Увел с собой под руку Энни и теперь разгуливает с ней по самым темным аллеям.