Журнал Виктора Франкенштейна | страница 57
— Так что, Фред, хорошо ли у тебя идет дело?
— То так, то эдак, сэр. Бывает хуже, бывает лучше. Сразу и не скажешь. — Манера говорить у него была мрачная, но под конец он улыбнулся, словно все это было чрезвычайно смешно.
— Как ты сюда попал?
— По наследству, сэр. Мой отец всю жизнь тут носильщиком проработал. Раз попытался вынуть осла из упряжи да и упал замертво. Ужасное происшествие. — И он снова улыбнулся.
— Когда это случилось?
— Три месяца назад. В тот самый день я на это место и встал. Мать мне сказала, такая уж, мол, судьба твоя. Говорит, это у нас семейное.
— Нет ли у тебя брата, который мог бы тебя заменить?
— У меня их несколько, сэр. И все не прочь.
— В таком случае я хотел бы предложить тебе другое место.
— На другой улице, сэр?
— Нет. Я имею в виду, что хотел бы предложить тебе другую работу. Не желаешь ли стать моим слугой в этом доме?
Он посмотрел на меня и снял шапку.
— Обязанности твои будут несложные. Я один во всем мире.
— А где я спать буду, сэр?
— В конце коридора есть небольшая комната. Окнами выходит на дорожку.
— На мою любимую. — Услыхав мой ответ, он, казалось, почувствовал облегчение. — Выходит, я буду мальчиком на побегушках — так ведь это называется, сэр?
— Ты будешь готовить для меня еду. Подавать мне одеваться. И так далее.
— И по поручениям будете посылать, да, сэр?
— Разумеется.
Он широко улыбнулся.
— Ты будешь моим доверенным лицом, Фред.
— А ну как не справлюсь?
— Со всем справишься. Гинея в неделю.
Он улыбнулся так, что показалось, будто он вот-вот рассмеется.
— Это вы про каждую неделю — верно, сэр?
— Про каждую.
— Коли так, сэр, я согласен. Побегу только матери скажу.
Часом позже он возвратился вместе с матерью. Женщина, слабая на ноги, она была чем-то удручена; на платке ее виднелись остатки нюхательного табака, а изо рта явственно пахло алкоголем. Взобравшись по лестнице, она с трудом приходила в себя, и я предложил ей свою фляжку с укрепительной водой. Она с готовностью приняла ее и, проглотивши большую часть содержимого, положила руку на голову сыну.
— Парнишка он хороший, — сказала она. — Стоит гинеи.
— Мамаша…
— Я вижу, вы джентльмен нездешний, сэр.
— Да. Из швейцарских краев.
— Неужто? А красивый, что твой англичанин, вы уж не обижайтесь на мои слова.
— Очень любезно с вашей стороны.
Все это время она пристально изучала взглядом мои апартаменты.
— Фред, — сказала она, — ты за этим камином приглядывай. В углу прогнил. А окна эти помыть бы надо.
— Вы совершенно правы, миссис…