Кровные враги | страница 75
— Вы как-то чересчур уверены, что это находка свиньи.
— Возможно, я ошибаюсь.
— Вы знали Уилла Краунса или Гилберта Ридли?
— С мастером Ридли мы только здоровались. Уилла я знал лучше. Познакомились на праздничных представлениях. Вместе репетировали. Да, я знал Уилла. Талантливый человек, к тому же очень добродушный.
— Возможно ли, чтобы кто-то подбросил сверток вам на крыльцо как предупреждение?
Зеленые глаза встревоженно округлились.
— Какое еще предупреждение? Да, я знал Уилла, но с какой стати меня связывать с мастером Ридли?
Люси поняла по его ответу, что он уже обдумывал такую возможность. И снова ей показалось, что если он не врет, то, по крайней мере, что-то скрывает. Тут ее осенило.
— Вы живете один?
— Я… Да. Один. — Амброз слишком энергично закивал, словно убеждая самого себя.
— Прошу вас, мастер Коутс, — с растущим раздражением произнесла Люси. — Если вы не собирались быть откровенным со мной, то зачем было тащить это сюда?
— А что еще я мог сделать?
— Вновь закопать руку. Не думали?
— А свинья?
— Какое вам дело до того, что случится с этой рукой, мастер Коутс?
— Я думал, что помогу капитану Арчеру, если принесу руку сюда. Он должен знать, что она в городе. — Амброз затряс головой. — На самом деле я не знаю, что я думал. Мне просто хотелось скорее убрать ее от моего дома.
Что ж, вполне откровенно — да и кто его осудит за это? У Люси немного отлегло от сердца.
— Кто посоветовал вам принести ее сюда?
— Один друг.
— Я его знаю?
— Вы мастер аптекарь. Вас все знают.
— Это не ответ. Кто ваш друг?
Амброз уставился на шапку, зажатую в руке.
— Этого я не могу сказать, миссис Уилтон.
Люси вздохнула.
— Не нравится мне эта ваша полуправда, мастер Коутс. Невольно напрашивается вопрос: что же вы скрываете? Нет ли у вас весомой причины не обращаться к судебному приставу?
— Простите, что потревожил вас. Вы хотите, чтобы я унес ее?
— Разумеется нет. Но вы могли бы быть более откровенны. Не хотите больше ничего добавить?
Амброз покачал головой.
— Тогда позвольте мне убрать это из своей лавки и вернуться к завтраку. — Люси обошла вокруг прилавка и распахнула дверь.
— Да пребудет с вами Господь, миссис Уилтон. — Амброз Коутс прошмыгнул мимо нее и скрылся в утреннем тумане.
Люси завернула руку в тряпицу и отнесла в сарай, затем выскребла прилавок, вымыла руки и только потом вновь принялась за хлеб с сыром. Она решила поместить сверток в большой каменный сосуд и зарыть его на задворках сада до приезда Оуэна. По крайней мере их сад обнесен стеной. Никакой свинье здесь не отрыть находку, чтобы подкинуть очередному бедняге соседу.