Кровные враги | страница 74



Люси и Тилди как раз собрались перекусить хлебом с сыром, когда звякнул дверной колокольчик.

— Боже милостивый, что еще? — пробормотала Люси, подходя к двери.

За порогом стоял моложавый человек в цветастом костюме городского музыканта.

— Амброз Коутс, — произнес он с поклоном. — А вы миссис Уилтон?

— Да. — Люси отступила в сторону, давая ему пройти, и заметила у него в руках сверток.

Она зажгла лампу, висевшую у прилавка, и внимательно рассмотрела посетителя. Большие зеленые глаза на худом, даже костлявом лице. Пришедший не выглядел нездоровым, зато явно был встревожен или испуган.

— Чем могу помочь, мастер Коутс? Сейчас довольно ранний час…

— Простите, но я не мог больше ждать. Один мой друг посоветовал прийти с моей бедой к вам.

Амброз Коутс робко улыбнулся и стянул с головы фетровую шапку. На глаза ему тут же упали темно-русые локоны, и он отбросил их назад рукой в перчатке.

— Какая же у вас беда?

Амброз положил сверток на прилавок.

— Вот она… Прошу прощения, что принес в вашу лавку такую мерзость, но другого выхода я не нашел. Насколько я знаю, капитан Арчер помогает архиепископу в поисках убийц обоих торговцев. Я… наверное, мне лучше сразу…

Он развернул тряпицу.

Люси перекрестилась, прошептав молитву.

— Рука Гилберта Ридли?

— Боюсь, что так, миссис Уилтон. Она лежала у моего крыльца вчера вечером. Я подумал, что ее могла отрыть где-то соседская свинья, а потом бросить.

— Она так и лежала, не завернутая?

— Да.

Люси заметила, что, отвечая на этот вопрос, он слегка изменился в лице. Амброз Коутс лгал. Зачем?

— Почему вы не отнесли ее городскому судебному приставу?

Амброз уставился на свои ботинки.

— Я… я бы хотел, чтобы об этом никто не знал. Я работаю на город. Приходится думать о своей репутации. Скандалы мне ни к чему. — Он удрученно пожал плечами.

— Почему вы предположили, что это рука Гилберта Ридли? Между прочим, держать свиней в черте города запрещено из-за их привычки раскапывать могилы. Это может быть чья угодно рука, которую животное отгрызло от трупа.

Амброз поморщился.

— Взгляните на запястье. Ее отрубили мечом, разве не ясно? — Он переминался с ноги на ногу и говорил теперь слегка задыхаясь.

— Мастер Коутс, вам нехорошо?

— О господи, — он провел рукой в перчатке по лбу, — я в порядке, просто мне нелегко об этом говорить.

— Это может быть рука вора, которую отрубили и закопали за городскими воротами.

Амброз покачал головой.

— Слишком далеко. Разве могла свинья тащить ее до моего дома?