Ищущий убежища | страница 74
После несколько натянутых, но учтивых слов приветствия Джон опустился на второй стул.
— Мне нужен твой совет, — нерешительно начал он.
Подняв бровь, Матильда оторвала взгляд от своего рукоделия.
— С каких это пор мое мнение тебе небезразлично? Последние шестнадцать лет ты превосходно обходился без него.
Проглотив ответную колкость и собственную гордость, Джон попытался выглядеть смиренным.
По поводу твоего брата, Матильда. Нам нужно вместе выполнять свой долг во благо короля, если уж на то пошло.
И во благо мира в семье, я надеюсь, — отрезала она, прекрасно сознавая свое превосходство над мужем, по крайней мере — на этот раз.
Мне не нравятся наши бесполезные ссоры с шерифом, — солгал Джон. — Видишь ли, между нами встал вопрос долга.
Матильда подозрительно уставилась на мужа, забыв о своей иголке.
— Что ты имеешь в виду — вопрос долга?
Джон вытянул длинные ноги, уронив на пол полу серой туники.
Новый закон гласит, что коронер должен расследовать все случаи насильственной смерти и смерти при странных обстоятельствах. — Матильда неохотно кивнула в знак согласия. — Более того, мы обязуемся записывать все подобные происшествия — и многие другие, — чтобы представить их на рассмотрение королевского суда во время его очередного приезда.
Разумеется. Это всем известно.
Про себя он не согласился с ней, вслух продолжив:
— Похоже, твой брат считает, что этот новый закон — вмешательство в его полномочия. — «И в его кошелек», — подумал Джон, но снова предпочел оставить эту мысль при себе.
Его жена воткнула иголку в полотно и потянула нить. Перед ней возникла дилемма — несмотря на глубокую привязанность к брату, она с рвением поддерживала возвышение собственного мужа и его новоприобретенное коронерство. Но как она, так и ее брат полагали, что это назначение было не более чем синекурой, и никогда даже не помышляли о том, что Джон с таким неослабевающим усердием примется за выполнение своего долга.
— И какого же рода совет тебе нужен от меня? — неуверенно спросила она.
Джон откинулся назад и сомкнул пальцы на затылке, взъерошив густые темные волосы. Матильда исподтишка следила за ним, пока он рассказывал ей об убитом крестоносце и следе, приведшем в Хоунитон.
Какие чувства испытывала она к этому похожему на ястреба человеку, с которым была связана почти половину жизни? Любовь была привилегией молодости и незаконных связей во время супружества, а узы брака служили для скрепления родовых земель и состояний, рождения сыновей и приобретения политических выгод. О любви думали в последнюю очередь. Ее союз с Джоном был решением их родителей, объединившим два нормандских рода, — хотя мать Джона была из Корнуолла, что до сих пор не давало Матильде спать спокойно.