Честь Шарпа | страница 51
Солнечный свет, проникающий под дверью, двигался по полу по мере того, как тянулось утро. Он чувствовал запах горящего табака из трубки часового. Слышал мужской смех в конюшнях. Колокол деревенской церкви пробил одиннадцать, затем раздался скрежет засова в двери, и Шарп нехотя снял ноги со стола и встал.
Лейтенант в синем мундире кавалерийского полка вошел в комнату. Он моргал, попав с яркого света в темноту примитивной камеры, а потом нервно улыбнулся, выкладывая пачку бумаг на стол.
— Майор Шарп?
— Да. — Почему-то молодой человек казался знакомым.
— Я — Трампер-Джонс, сэр, лейтенант Майкл Трампер-Джонс.
Мальчишка ожидал, что Шарп узнает его. Шарп вспомнил, что был полковник кавалерии по имени Трампер-Джонс, который потерял руку и глаз при Ролице.
— Я встречал вашего отца?
— Не знаю, сэр. — Трампер-Джонс снял шляпу и улыбнулся. — Мы встречались на прошлой неделе.
— На прошлой неделе?
— В сражении, сэр.
— Сражение? А-а… — Шарп вспомнил. — Вы — адъютант генерала Престона?
— Да, сэр. — Трампер-Джонс разложил несколько бумаг на стол. — И ваш защитник.
— Мой — что? — зарычал Шарп, заставив Трампер-Джонса отступить назад к двери, которая была заперта часовым.
— Я — ваш защитник, сэр.
Шарп сел. Он уставился на напуганного молодого человека, который выглядел так, будто еще не окончил школу. Он подвинул свободный стул.
— Сядьте, Трампер-Джонс, ради Бога. Защитник меня от чего?
Он знал, но хотел услышать это снова.
Трампер-Джонс нервно приблизился. Он положил шляпу на стол возле бумаг и откинул прядь каштановых волос со лба. Он откашлялся:
— Вы обвиняетесь в убийстве испанского генерала Казарес, маркиза де…
— Я знаю, черт побери, кто он.
Шарп наблюдал, как Трампер-Джонс суетится с бумагами.
— В этом проклятом месте найдется чашка чая?
От этого вопроса Трампер-Джонс взволновался еще больше.
— У нас нет времени на это, сэр.
— Времени?
— Военный трибунал созван на половину первого, сэр. Сегодня, — добавил он неуверенно.
— Иисус Христос! — вскричал Шарп. Трампер-Джонс ничего не сказал. Он боялся стрелка со шрамом на лице, который поставил локти на стол.
— Вы адвокат, Трампер-Джонс?
— Нет, сэр.
— Вы делали это прежде?
— Нет, сэр. — Он осторожно улыбнулся. — Я здесь всего только месяц.
— Где майор Хоган?
— Не знаю, сэр.
— Ладно… И как вы планируете доказать мою невиновность, Трампер-Джонс?
Молодой человек откинул прядь волос со лба. У него был голос, как у Д’Алембора, но без его уверенности. Он улыбнулся нервно.