Черная татуировка | страница 38
«Квак-квак», — послышалось из динамика телефона.
— Друзья из школы. Ну, то есть не из школы. Я…
Миссис Фарнсворт продолжала тараторить. На лице Чарли вдруг появилась ужасная гримаса.
— Нет! — сказал он. — Господи! Я не с отцом! Поняла? Конечно, я бы тебе сказал, если бы был с отцом!
Молчание, воцарившееся в комнате, стало еще более неловким.
— Что ты такое говоришь? Что значит «у тебя за спиной»? Я бы не сделал… — Чарли вдруг стал жутко, страшно усталым. — Но, мама, я…
Голос его матери все продолжал звучать.
— Ладно, хорошо, — сказал Чарли очень тихо. — Хорошо. Я буду там так скоро, как только смогу. Да. Я тебя тоже. Да. Увидимся. Пока.
Он нажал кнопку окончания разговора и поднял голову. Все сразу отвели взгляд и сделали вид, будто ничего не слышали.
— Послушайте, — сказал Чарли, — нам с Джеком надо идти.
Джек собрался что-то добавить, но поглядел на Чарли и раздумал.
— Хорошо, — согласился Реймонд. — Надо — значит, надо. Идите.
— Мы же не знаем, случится что-нибудь сегодня ночью или нет, — подхватила Эсме.
— Но завтра с утра будьте здесь как можно раньше! — рявкнул Реймонд.
На последнем его слове входная дверь захлопнулась. Чарли и Джек ушли.
— Итак, — сказал Реймонд чуть погодя. — Настоящий маленький всезнайка, да? Можно подумать, будто это он всю жизнь упражнялся и готовился, а не…
— Да, — невесело произнесла Эсме.
Реймонд прикусил нижнюю губу.
— Ладно, — сказала Эсме, — я, пожалуй, первой пойду в дозор к Разлому. А ты попробуй поискать Феликса и Джессику.
Реймонд заметил неуверенность в голосе дочери и вопросительно поднял брови.
— Знаю! — воскликнула Эсме. — Я просто… — Она не договорила и с сомнением покачала головой. — Я всегда думала, когда придет время, все будет как-то… яснее, что ли. А тут… — Она беспомощно пожала плечами. — Все происходит совсем не так, как я ожидала.
— Я тоже такого не ожидал, лепесточек, — мрачно произнес Реймонд. — Я тоже.
Весь путь на электричке в северные районы Лондона ребята молчали. Чарли сидел и смотрел прямо перед собой. Он глядел на других пассажиров только в те моменты, когда кто-то задевал его ноги, и эти люди торопились поскорее уйти подальше — видимо, они, как и Джек, чувствовали злость, окружавшую Чарли, будто облако. На станции они вышли. Приближался закат, небо из голубого стало синим. Чарли пошел вперед, нагнув голову. Джек с трудом поспевал за ним. Только тогда, когда до дома Джека осталось всего несколько шагов, Чарли наконец остановился и обернулся.