Только сумасшедшие женятся | страница 32
— Могу стать им, когда мне стоят поперек дороги. В противном случае со мной легко иметь дело. Спросите кого угодно.
Шелдон резко вскочил на ноги и уставился на Ксавьера с бессильной враждебностью, явно едва сдерживаясь.
— Думаете, вы такой дьявольский умник, не так ли? Валяйте, заявляйтесь в Зеленую Лощину. Я скажу народу, отвечающему за все, что вы по моему персональному приглашению. Мы посмотрим, как сильно вам понравится этот квартальный съезд. Вы не знаете, во что ввязываетесь, Августин.
— Думаю, я справлюсь со всем, что вы мне сможете предложить, Пибоди.
— Я бы не стал ставить на это, — Шелдон повернулся и стал пробираться сквозь толпу к двери.
Летти сидела, застыв в шоке. Взгляд на Молли показал, что ее подруга была столь же ошеломлена оскорбительной угрозой, которую Ксавьер выдал как бы между прочим. Сам Ксавьер выглядел так, будто забыл о сцене, которую только что устроил. Он потянулся за следующим куском пиццы Летти.
— Как ты посмел? — взвизгнула Летти, как только обрела голос.
— Не так уж плохо, — промолвил Ксавьер, внимательно рассматривая перченую пиццу. — Немного тяжеловато из-за анчоусов, но во всем остальном очень вкусно.
— Я говорю не о пицце. Я имею в виду то, что ты только что сказал Шелдону. Это было абсолютно отвратительным, Ксавьер. Как ты мог так ему угрожать?
Ксавьер уставился на нее, жуя пиццу.
— Ненавижу так говорить, но это было поразительно легко.
— Боже мой, ты невозможен. — Летти вскочила на ноги и бросила салфетку, как будто это была перчатка. — Мне еще никогда не было так неловко.
— Тебе будет еще более неловко, если ты продолжишь сталкивать нас с Пибоди на ринге, — предостерег Ксавьер.
— Я ничего подобного не делаю, — взорвалась Летти. — Более того, я хочу, чтобы было совершенно ясно, что я не желаю видеть тебя в Зеленой Лощине. Ты слышишь меня?
— Все вокруг тебя слышат, — заметил Ксавьер. Летти сдалась. Она отчаянно посмотрела на Молли, которая присоединилась к ней как настоящий друг, кем собственно и была, и приготовилась следовать за ней из паба. Обе женщины повернулись спиной к Ксавьеру и величавой поступью вышли из ресторана.
— Ух, — сказала Молли, когда они стояли снаружи на холодном ночном воздухе. — Думаю, ты права. Кем бы он ни был, но твой мистер Августин точно не святой.
— Я хочу, чтобы ты нарыла на него все, что сможешь, Молли.
— Я тотчас же этим займусь, — пообещала Молли. — Должно быть, интересно. Такой мужчина наверняка прячет в своем шкафу множество скелетов. Но даже если я найду их, у тебя все еще останется проблема, что с ними делать.