Только сумасшедшие женятся | страница 100
— Мы, в самом деле, должны через это пройти?
— Перестань скулить. Это ради твоего же блага.
— Ты имеешь в виду, для твоего собственного, — выходя на бодрящий утренний воздух, съязвила она, понимая, что явно капризничает. — Не думаю, что я в настроении бегать. Как насчет прекрасной неспешной прогулки?
— Ты должна выглядеть здоровой и быть в форме. Чтобы никому в голову не пришло, что у тебя может быть похмелье или иные страдания как следствие твоих трехдневных оргий и распущенности.
— Какое прелестное слово «распущенность». Знаешь, Ксавьер, я не уверена, что в «Зеленой Лощине» у меня был реальный шанс приобрести много опыта по части распущенности. Я только начала в это вникать, как ты меня заставил уехать.
Летти соизволила спуститься с крыльца и направилась в сторону садовой калитки.
— Напоследок ты с лихвой нахваталась головокружительных впечатлений. Как насчет скандала? А начавшийся роман? Не говоря уж о похищении. Бурное времяпрепровождение, я бы сказал. — Ксавьер открыл калитку.
— А я не утверждала, что это все не было волнующим.
— Полагаю, за это я должен быть премного благодарен, — закрывая ворота, пробормотал под нос Ксавьер.
Летти нахмурилась.
— Знаешь, Ксавьер, так уж выходит, что ты — причина большей части волнений, которые я познала на своем веку.
— Я? — Он послал ей укоризненный взгляд, пока они приближались к кустам роз доктора Напторпа.
— Да, ты. — Начала Летти. — Именно ты устроил драку. С тобой я закрутила роман. Из-за тебя разгорелся тот скандал в «Зеленой Лощине», когда ты отказался играть по правилам в поиски приключений.
— Обижаешь.
— Ха. И знаешь что? Я начинаю подозревать, что ты все-таки плут, Ксавьер. И не такой уж святой, верно?
— Никогда не претендовал на святость. Как человек, предпочитающий мирное спокойное существование, не думаю, что хочу так уж много от жизни. Доброе утро, Напторп. — Ксавьер поднял руку и помахал в знак приветствия вышедшему на крыльцо в халате профессору Напторпу.
— Доброе утро, Августин и Летти. — Кивнул добродушно Напторп. — Оказывается, вы оба вчера вернулись. Вижу, вы пропустили всю заварушку на побережье. — И он указал на заголовки в газете, которую держал в руках.
— Мы рано покинули съезд, — пояснил Ксавьер, ненароком прислонившись к белому деревянному забору. — Это было не совсем то, что мы ожидали. Как только мы с Летти там оказались, то быстро поняли, что это на самом деле не для нас.
— Должен согласиться с вами. — Напторп неодобрительно потряс головой. — Пибоди определенно выставил себя дураком. Не могу представить, что на это скажет Стирлинг.