Не дразни герцога | страница 12
Когда они вошли в гостиную, все гости — а их было около дюжины — не преминули обратить на них внимание. Кто-то рассматривал девушек открыто, другие — исподтишка. Гвен, видимо, заметила своих знакомых, и лицо ее расцвело от радости. Собравшиеся представляли собой смесь различных типажей, начиная от девушки-дебютантки с юным лицом, которая на все смотрела широко открытыми глазами, и заканчивая пожилым джентльменом. Одни гости сидели, другие стояли, однако Эбигейл без труда нашла среди них хозяйку дома, расположившуюся на софе. У герцогини были черные с проседью волосы и смуглая кожа, которую от нее унаследовал ее сын. Рядом с ней, похоже, сидела ее дочь, леди Элизабет. У девушки были черные волосы матери, но более светлая, персиковая кожа отца. У них обеих были темные глаза и прямые, сильные носы на красивом лице. Платье герцогини было строгого тона и покроя, а наряд дочери блистал желтым, как яркое летнее солнце. С этими двумя дамами Эбигейл предстояло близко сойтись, чтобы как можно больше узнать о герцоге.
Леди Элизабет незаметно помахала рукой Гвен, и та повела подругу прямо к хозяйкам дома. Мисс Бери последовала за ними. Встав рядом с Гвен, Эбигейл присела в реверансе.
— Мама, — сказала леди Элизабет, — позволь представить тебе леди Гвендолин Уорфилд.
Тон, которым леди Элизабет произнесла это, удивил подруг.
Герцогиня по-королевски кивнула.
— Ваша светлость, — сказала Гвен, — большое спасибо за приглашение.
Герцогиня тепло улыбнулась.
— Не стоит благодарности. — Она говорила с едва заметным испанским акцентом. — Мой сын о вас очень высокого мнения.
Эбигейл едва сдержалась, чтобы не бросить на Гвен удивленный взгляд. Теперь понятно, почему леди Элизабет произнесла имя подруги таким тоном.
— Я также хочу поблагодарить вас за то, что вы пригласили и мою гостью, — продолжила Гвен. — Ваша светлость, позвольте представить вам мою близкую подругу, мисс Шоу.
Эбигейл снова присела в реверансе. — Огромное спасибо за ваше милостивое приглашение, ваша светлость.
Герцогиня махнула рукой:
— Вы видели Мэдингли-Корт, мисс Шоу, и теперь знаете, что у нас всегда найдутся комнаты еще для одного гостя. Мисс Шоу, познакомьтесь, это моя дочь, леди Элизабет.
Девушка встала, и они поприветствовали друг друга реверансом. В глазах леди Элизабет не было надменности, только искреннее любопытство и радость.
— Замечательно, что у нас будут еще гостьи моего возраста, — сказала девушка.
— Которые станут нещадно изводить тех, кто их сопровождает, — заявила герцогиня. — Не так ли, мисс Бери?