Зловещая тайна Вестерфилда | страница 71



— О чем вы говорили, пока ты смотрела, как он работает?

— Ни о чем… обо всем. Он рассказывал про керамику, описывал, что случилось в деревне…

— Признавался когда-нибудь, что плохо себя чувствует?

Сара еще сильней растерялась, начала волноваться.

— Нет… только с похмелья… Обычно он почти каждый вечер ходил в паб, в «Мышастую корову». Я однажды пошла вместе с ним, но мне там не понравилось. Полно странных людей.

— Каких?

— Ну, знаете… смешные старики с терьерами на поводках, жуткие прыщавые мальчишки, оставившие у стены мотоциклы…

— Ты знала, что мистер Лорример курил марихуану? — мягко спросил Маркби.

— Нет!

— А сама никогда не курила?

Сара замешкалась.

— Иногда на вечеринках за компанию. Я больше на них не бываю.

— А мистер Эллиот? — неожиданно спросил Маркби.

— Курит ли марихуану? Откуда мне знать, скажите на милость? Даже если бы знала, а это не так, то вам не сказала бы! Я не доносчица.

— Хорошо. Ты когда-нибудь встречала друзей мистера Лорримера? Может, он тебе о ком-то рассказывал?

— Нет. Вообще не знаю, были ли у него друзья. Видела одного мужчину, который занимался с ним бизнесом. Однажды при мне приходил в мастерскую справиться насчет заказа. Не знаю, как его зовут, но, по-моему, у него магазин здесь, в Бамфорде. Слушайте, это все, что я могу сказать. — Она встала. — Фила не видела несколько месяцев.

— Хорошо. Спасибо, что зашла.

Сара нерешительно помялась:

— Мерри говорит, будет следствие.

— Да, но тебе не надо присутствовать.

— Суд?

— Нет, только предварительное следствие. Возможно, потом будет другое, расширенное, может быть, и с присяжными. Это зависит от коронера. — Маркби тоже встал. — Как ты верно заметила в самом начале, — ласково сказал он, — в этом деле я выступаю в двух масках. Как полицейский получаю деньги за то, что досаждаю людям. Как частный человек считаю честью просьбу повести тебя в церковь. Хоть осмелюсь заметить, лучше бы вы возложили такую ответственность на кого-то другого.

— Не важно, кто это сделает, — честно призналась Сара. — Я против вас не возражаю. Хочу только, чтобы все скорей кончилось.

— Свадьба всегда суровое испытание, — заметил Маркби, и в памяти у него что-то вспыхнуло.

— Я бы лучше вышла замуж в Лондоне, — сказала Сара. — А не в затхлой старой деревенской церквушке.

— Да? Чья же была идея устроить свадьбу в церкви?

— Джон предложил. Сказал, его семье понравится. Они все туповатые, несовременные, и, когда он сказал, что женится на дочке актрисы, их это не слишком обрадовало, поэтому Джон считает, что свадьба в деревенской церкви будет выглядеть мило, уютно и непринужденно, и родня останется довольна.