Секретные дневники мисс Миранды Чивер | страница 75
Даже тебя? Миранда жаждала сказать эти слова, но вместо этого спросила:
— И ты думаешь, что и я была бы счастлива с ним?
В этот раз он молчал дольше, прежде чем ответить. Он заговорил медленным, взвешенным тоном:
— Я не уверен.
— Почему нет? С ним что-то не так?
— С ним все в порядке. Просто я не уверен, что он сделал бы тебя счастливой.
— Но почему? — Она понимала, что ее слова звучат дерзко, но если бы она смогла заставить Тернера говорить о том, почему Уинстон не сделал бы ее счастливой, возможно, он бы понял, что он сам бы смог.
— Я не знаю, Миранда. — Он провел рукой по волосам, пропуская их сквозь пальцы, в результате чего золотые пряди остались стоять под нелепым углом. — Нам обязательно об этом говорить?
— Да, — сказала она с нажимом. — Да.
— Очень хорошо. — Он наклонился вперед, и сузил глаза, как будто готовил ее к неприятным новостям. — Твоя красота не соответствует нынешнему эталону, ты слишком саркастична, и тебе не особо нравится вести салонную беседу. Откровенно говоря, Миранда, я действительно думаю, что тебе не подойдет типично светский брак.
Она сглотнула.
— И?
Он отводил от нее взгляд в течение долгой минуты, перед тем как закончить свою мысль.
— И большинство мужчин не оценят в тебе этого. Если твой муж попытается изменить тебя по своему усмотрению, то ты будешь неприятно поражена.
Воздух вокруг них как будто наэлектризовался, и Миранда была просто не в силах отвести от него взгляд.
— Но ты думаешь, что найдется мужчина, который сможет оценить меня? — прошептала она.
Вопрос тяжело повис в воздухе, гипнотизируя их обоих. Тернер произнес одно только слово.
— Да.
Но его глаза вернулись к содержимому стакана, и он одним глотком допил свой бренди. Последовавший за этим вздох был вздохом человека, удовлетворенного напитком, а не занятого мыслями о любви и романтике.
Она отвела взгляд. Момент, если он действительно был, и это не было плодом ее воображения, сменила неуютная тишина. Молчание было неуклюжим и неловким, и она чувствовала себя неуклюжей и неловкой, и чтобы хоть как-то заполнить затянувшуюся паузу она выпалила первое, что пришло ей в голову.
— Ты собираешься посетить бал у Уортингтонов на следующей неделе?
Он повернулся к ней, и одна из его бровей удивленно поползла вверх от ее неожиданного вопроса.
— Возможно.
— Мне будет очень жаль, если ты не приедешь. Ты всегда так добр, когда танцуешь со мной дважды. Иначе, я должна признаться, меня бы ожидала печальная нехватка в партнерах. — Она болтала глупости, но не была уверена, что ее это заботит. В любом случае, казалось, она не могла остановиться. — Если бы Уинстон мог быть там, твое присутствие было бы для меня не так уж необходимо, но я понимаю, что он должен завтра утром возвратиться в Оксфорд.