Секретные дневники мисс Миранды Чивер | страница 53
— Сэр, мне интересно… — начала Миранда
— Это магазин для джентльменов, — сказал он враждебным голосом.
Миранда отступила назад, скорее пораженная его отношением. Но она отчаянно хотела книгу Мэлори, поэтому она, проглотив свою гордость, мило улыбнулась и сказала:
— Прощу прощения. Я не знала. Я надеялась, что…
— Я сказал, что это магазин для джентльменов. — Его небольшие, как бусинки глаза сузились.— Будьте любезны.
Любезны? Она уставилась на него, ее губы выдавали удивление. Любезны? Таким тоном.
— Пойдем, Миранда, — сказала Оливия, хватая ее за рукав. — Нам следует уйти.
Она стиснула зубы и не двинулась с места.
— Я хотела бы приобрести эту книгу.
— Уверен, вы сможете это сделать, — сказал продавец фальшиво. — Книжный магазин для леди только в четверть мили отсюда.
— В магазине для леди нет того, что я хочу.
Он ухмыльнулся.
— Тогда, думаю, вы не должны читать это.
— Не думаю, что вам об это судить, сэр, — сказала Миранда холодно.
— Миранда, — прошептала Оливия, удивленно округлив глаза.
— Одну минуту, — ответила та, не сводя глаз с отталкивающего маленького человека. — Сэр, могу уверить вас, что обладаю достаточными средствами. И если бы вы позволили взглянуть на книгу, я могла бы убедить вас расстаться с ней.
Он сложил руки.
— Я не продаю книг дамам.
— Я жду от вас извинений.
— Убирайтесь, — выплюнул он. — Или же я вас насильно выведу отсюда.
— Это было бы большой ошибкой. — Противостояла Миранда. — Вы знаете, кто мы?
Продавца это не впечатлило.
— Я уверен, что это не мое дело.
— Миранда, — умоляюще произнесла Оливия, которой было очень неловко в этой ситуации.
— Я мисс Миранда Чивер, дочь сэра Руперта Чивера, а эта, — сказала Миранда торжественно, — леди Оливия Бивилсток, дочь графа Ридланда. Я предлагаю пересмотреть ваше отношение.
Он встретил ее надменным взгляд таки же взглядом.
— Меня не заботит, даже если вы были в родстве с принцессой Шарлоттой. Вон из моего магазина.
Миранда сузила глаза, прежде чем сдвинулась. Было достаточно плохо, что он оскорбил ее. Но осквернять память о принцессе — это перешло все границы.
— Вы еще услышите конец этой истории, сэр.
— Вон!!!
Она взяла Оливию за руку и покинула помещение в полном гневе, громко хлопнув дверью.
— Ты можешь этому поверить! Это было ужасно! Это преступно. Это было…
— Книжный магазин для джентльменов, — уточняющее произнесла та, глядя на нее, как будто у нее внезапно выросла еще одна голова.
— И?